Принеси мне гранатовых зерен, чтоб даже невольно
Не смогла я покинуть тебя и державу твою.
Очарована Третья твоя с той поры, как с ладоней
Зазеркального царства я воду волшебную пью.
Ну а те, что меня обогнали, щекочут поныне
Обостренный твой слух – как не смехом, так плачем.
Причем
там за левым плечом у тебя та, чьи косы, как иней.
Та, что с черными косами – эта за правым плечом.
Волосà их сплелись наподобие высохших веток,
Словно белый шиповник, что тело твое оплетал.
Я боюсь этих пут, и реки, я боюсь, как бы этот
Вихрь бездонный воды не украл тебя и не достал.
Всего нà всего Третья. Четвертая - это вода.
Её вихри чернее, чем черные ризы монашек.
Выгибая мне спину над ней, словно радужный мост,
Ты заглянешь, робея, в зрачки искушений погасших
Неожиданной гостьи с далеких невиданных звезд.
А в хребте под ладонью – весенние соки и рост.
Принеси мне гранатовых зерен – своих поцелуев,
Чтобы мне пересохшие ими намазать уста.
Всего на всего Третья, а есть ведь (недаром иль всуе?)
Та, которую любишь, четвертая, ведьмины струи,
Что текут между нами – твоих зазеркалий вода.
_______________________________________
Переклад російською вірша Євгенії Люби "Третя"
http://maysterni.com/publication.php?id=87832
Очень красивый перевод. Спасибо, что познакомили с первоисточником. Но 2013 год, и сегодняшний день- все намного изменилось. Это не касается стиха, а того, на каком языке он у Вас зазвучал. Мне кажется, сегодня это немного спорно. У автора он родился на мові. Извиниье, я так думаю. У меня тоже были переводы, до войны, но и тогда хотелось перевести на мову.
он зазвучал у меня на этом языке тогда же, когда и первоисточник - в 2о13ом: http://maysterni.com/publication.php?id=88084
В чем тут спорность? Переводы не имеют права на существование?.. На мову я переводила классиков, а современных украинских авторов - наоборот. МНогие из них благодаря этому открывались миру и печатались во многих странах.
я люблю это стихо, ем гранаты сейчас и вот вспомнилось. вполне могла бы поставить его как самостоятельное произведение, но это не честно. Ваше право - делать и поступать так, как вы считаете нужным. Благодарю за прочтение!
Та все нормально,переводьте, що хочете. Просто вирвалось на емоції після останнього обстрілу . Який точно не буде останнім. Там, в окопах мерзнуть за нас і ті, хто розмовляє російською. Просто, якби когось із них сьогодні спитали, яку мову він би хотів з дитинства чуть, думаю , відповідь була б очікуваною. Я тільки про це.