Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Яна Бім: Обманута (переклад) - ВІРШ

logo
Яна Бім: Обманута (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Обманута (переклад)

Яна Бім :: Обманута (переклад)
(малесенька спроба перекладу улюбленого автора)

Равнодушно он пожал ее руку
И не слышал ее милых упреков,
И так долго стонал по мостовой
Перестук ее каблуков.
И стоял он, тупой, плечистый,
И равнодушен, хуже бревна.
И казалось - на целый город 	
На ступеньках зарыдала она.


Оригінал http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=15641

ОДУРЕНА
 Він  байдуже  потис  її  руку
І  не  чув  її  милих  докорів,
І  так  довго  стогнали  по  бруку
Перестуки  її  підборів.
І  стояв  він,  тупий,  плечистий,
І  байдужий,  немов  колода.
І  здалося  -  на  ціле  місто
Заридала  вона  на  сходах. 
Василь Симоненко

ID:  762872
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 29.11.2017 00:31:08
© дата внесення змiн: 29.11.2017 16:33:17
автор: Яна Бім

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (645)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Я спершу не зрозуміла, думала ви з російської перекладали, а то ви на російську. smile Я люблю теж Василя Стуса. Але чи росіяни його люблять?
 
Яна Бім відповів на коментар Крилата (Любов Пікас), 29.11.2017 - 20:53
Ну щоб любити - треба знати, хоч щось читати... Тому і переклад робила, хай для одної людини в рф, і не Стуса, але цікаво спробувати...
Дякую! give_rose
 
Крилата (Любов Пікас) відповів на коментар Яна Бім, 29.11.2017 - 21:20
Яно, вибачте, я мала на увазі Василя Симоненка. Може, й добре робите. 16 16 16
 
Яна Бім відповів на коментар Крилата (Любов Пікас), 29.11.2017 - 21:51
Нічого страшного 16 Дякуюsmile apple
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: