У Львові кінця 90-их були популярні концерти світової класичної музики співаного жанру.Бракувало перекладів та переспівів вокальних партій з різних мов на українську.Так уже склалося, що мої дороги пересіклися з вокалісткою Лесею Ленишин, яка вчилася у Львівській консерваторії, якийсь час працювала у Львівському оперному, давала сольні концерти, а тепер працює в хорі далекої Амстердамської опери.
Отож, хочу познайомити читачів Клубу Поезії з таким непопулярним видом поетичної праці, як опосередкований переклад (переспів) світової музичної класики (і дорослої, і дитячої теж).
Та всьому свій час...МЕЛОДІЇ ЕДВАРДА ГРІГА(переспіви світової музичної класики
Норвегія, ХІХ століття)
І. «Мій лебідь»https://www.youtube.com/watch?v=PnaE7eCl2c4&t=9sМій лебідь білий, о мій легкокрилий,
чом не тішиш ти серце,
чом никнеш безсилий?
Над лісами кружляєш в мовчанні,
чуєш ельфів у ніжнім шептанні…
… Та в мить розлуки,
в мить чорної зради
співаєш ти з муки,
а не для розради:
-О, мій вира́ю!.. Я млію… вмираю…
Мій спів лебединий лиш марево раю…
Мій лебідь!..
До теми Лебедя (Лебедів) у класичній музиці - вона дуже благодатна. Чого тільки вартує Шарль Каміль Сен-Санс і його знаменитий "Лебідь".
Хто потребує гарної витонченої граціозної музики і ще й гарного відеоряду з Лебедями - дарую таку можливість:
https://www.youtube.com/watch?v=tl7CIQPdpMs(Зі збірки "Самоцвіти сокровення". - Львів:Логос,1997)