Не до спокою (авторський переклад)
Не до спокою днів рудовласому –
У Жовтневика серце печаліє.
Хтось хова свою сутність під маскою –
Зазирнути би в очі зухвалії...
Солоденькі, як мед, ллються речення.
Захмеліла від слів Горобиночка –
Спозаранку до пізнього вечора
Мліє від залицянь під сурдиночку.
Може вітер нахабно розпижився? –
Має вдачу браток неприборкану.
Хто б такою дрібницею тішився –
Для забави зійтись з недоторкою?
Розглядіти б ту сутність під маскою...
Глянуть в очі би ті осоружнії...
Не до спокою вже рудовласому –
Як би хто не згубив його суджену...
10.02.2019
Прослезился Октябрюшка (исходник)
Прослезился Октябрюшка ласковый –
Видно, грусть одолела-то рыжего.
Кто-то прячет свой лик да под маскою –
Заглянуть бы в глаза те бесстыжие...
Сладко льётся медком красноречие.
Захмелела от слов тех Рябинушка –
Спозаранку до позднего вечера
Внемлет томным речам под сурдинушку.
Может в том ветровые есть шалости? –
Этот братец способен на многое.
Кто бы тешился эдакой малостью –
Для забавы сойтись с недотрогою?
Разглядеть бы тот лик, что под маскою...
Заглянуть бы в глаза те постылые...
Смотрит искоса рыжий, с опаскою –
Дабы кто не сгубил его милую...
22.10.2015
–––––––––––––––
Картинка з інтернету
–––––––––––––––