Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Оксана Дністран: В. Савицька - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Оксана Дністран відповів на коментар Наташа Марос, 13.01.2019 - 15:30
Спасибі, Наталю! Дуже приємно.
Дмитро Кiбич, 12.01.2019 - 02:06
Оксано, то, до речi, ще з цiеi категорii е текст, коли iснуе невизначенiсть з авторством - великi сумнiви з цього приводу виникають. А саме - текст пiснi "Я не люблю вас и люблю". Ну, найбiльше ця пiсня вiдома у виконаннi Авраама Руссо. Оця ось, дивiться:Але Авраам Руссо - той любить час вiд часу плагiатиком бавитись. Бо, кажуть, ще значно ранiше вiд нього цю ж саму пiсню "Я не люблю вас и люблю" спiвав росiйський гурт "Санкт-Петербург" - ще на початку 90-х рокiв. I ось - точаться серед людей розмови, що нiби текст цiеi пiснi написав Михайло Лермонтов. Але пiдтвердити це, вагомi докази навести якраз i не можуть. I, швидше за все, що написав цей текст нiякий не Лермонтов, а солiст гурту "Санкт-Петербург" Володимир Трушин i сам же його i виконав. Ось, погляньте, якраз люди тут з'ясовують - чие ж все-таки авторство - спочатку першу частину перегляньте, а потiм на цифру "2" натиснiть i у 2 частинi - там бiльш переконливi докази. Ось, дивiться: https://rusforus.ru/viewtopic.php?t=6474 Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 12.01.2019 - 11:11
О, а вже коли з'явився iнтерес до вiршiв iз остаточно невизначеним авторством - так може ви тодi i текст цiеi пiснi "Я не люблю вас и люблю" перекладете украiнською мовою? Ну, якщо вже намiтилася така тенденцiя.
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 13.01.2019 - 08:42
Чесно - сам текст - зовсім нецікавий.
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 13.01.2019 - 11:47
У тому планi, що так рiзко, по крайнощам описуються риси головноi героiнi? З однiеi крайнощi в iншу кидаеться.
Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 13.01.2019 - 12:08
Ні. Дуже примітивний текст якийсь, як на мій погляд. В ньому немає об'єму. Можна тоді просто писати щось своє - за мотивами. Але це вже інша історія.Якщо вже брати і перекладати щось сумнівне - то наприклад ось це. http://www.newkamera.de/blogs/oleg_jurjew/?p=1064 Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 13.01.2019 - 17:20
Я все-таки потренувалася і заради цікавості переклала текст тієї пісні:Я не люблю Вас і люблю, На Вас молюся й проклинаю, Без Вас – ночами я не сплю, Та зустрічей все ж оминаю. Наївні й мудрі водночас, Такі високі і нікчемні, Земні й космічні серед нас, Близькі й далекі, світлі й темні. Солодкий хміль і мед гіркий, Ви – божество, Ви – справжній демон Тікаю, потім жду віки, Аж у душі буває темно. Я не люблю Вас і люблю, Я не люблю Вас і люблю. У Вас – небесна красота, Та ні, страшна потворна маска, Ви чорно-білі, бляклі та Брутальні й виткані із ласки. Вдягаєте найтонший шовк, Ні, жалюгідне грубе дрантя, Вас хочу знати й ні, цей шок Не можу більше подолать я. Солодкий хміль і мед гіркий, Ви – божество, Ви – справжній демон Тікаю, потім жду віки, Аж у душі буває темно. Я не люблю Вас і люблю Я не люблю Вас і люблю. Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 13.01.2019 - 17:41
Ну, на досить пристойному рiвнi, дiйсно, гарне звучання вийшло. Та тут, сказати, що ви i оригiнал перевершили i автор оригiнального тексту тепер лiктi кусае вiд досади, то ви одразу i в пiдлабузництвi запiдозрите мене. Але, справдi, високоi якостi переклад. Тiльки от 4 рядок може трохи змiнити: А зустрiчей все ж - оминаю. Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 13.01.2019 - 17:58
Дякую. З "а" - втрачається сила протиставлення, наче, а "все ж" - доречне. Спасибі.А щодо підлабузництва - не бачу в цьому сенсу. Навпаки, коли мені щось подобається, кажу одразу, без так названого "підтексту". Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 15.01.2019 - 12:21
Оксано, так а може вам цей переклад "Я не люблю вас и люблю" викласти на головну сторiнку - для загального прочитання? Бо не усi ж читачi такi нишпорки, як я, що пiд коментарями очiма бiгають, намагаються щось угледiти. Тут же його не всi бачили. Воно - реакцiя може бути якою завгодно, безумовно. Ну, якщо проiгнорують цей ваш переклад читачi, то можна буде i закрити сторiнку - якi проблеми. Тут просто заради експерименту варто спробувати.
Дмитро Кiбич, 10.01.2019 - 12:30
Оксано, тут з цим вiршем така ось - майже детективна iсторiя виходить. Велика ймовiрнiсть, що автор цього вiрша е нiяка не Анна Ахматова, а маловiдома поетеса Вiта Савицька. А хтось в iнтернетi на одному з сайтiв, щоб додати вiршу бiльшоi популярностi поставив автором Анну Ахматову, а насправдi Ахматова його i не писала. Наводжу вам вагомi аргументи:Ось, дивiться: https://www.stihi.ru/2010/07/27/118 I оце ось вiдео - хто там пiд вiдео вказаний автором вiрша: Оксана Дністран відповів на коментар Дмитро Кiбич, 10.01.2019 - 13:21
Правда? Дійсно - дивовижна історія. Схоже, я ненавмисне ввела в оману не тільки себе Взагалі-то і мені видався цей твір не зовсім Ахматівським... Раніше його не зустрічала, а тут попався на царині інтернету... Спробую щось уточнити у автора, а заодно і спитати дозволу на переклад_ Дякую, що підказали, Дмитре!
Дмитро Кiбич відповів на коментар Оксана Дністран, 10.01.2019 - 15:31
Ось бачите, як моя тактика блискуче спрацювала. Невеличке занудство нiколи не завадить, за його допомоги можна пронюхати важливу i корисну iнформацiю.А вiдносно цiеi авторки - i менi теж хотiлося дiзнатися якусь би бiографiчну iнформацiю. Бо вiршi ii, справдi якiснi, то й не буде зайвим дiзнатися - хоча б звiдки ця поетеса родом, де народилася i де зараз живе. Але й переклад ваш не менш гарний - майстерно досить вийшло. Оксано, але, виявляеться, що досить таки неоднозачна ця поетеса Вiта Савицька - коли про людськi взаемовiдносини, почуття - то гарно вона пише. А, як тiльки торкаеться громадсько-полiтичних питань у вiршах, то одразу там починае проглядатися пропаганда росiйських ЗМI - "про розп'ятих хлопчикiв" i "про знищених снiгурiв, через те, що iх забарвлення нагадуе росiйський прапор". Ось, подивiться, оцей вiрш цiеi ж поетеси: https://www.stihi.ru/2014/05/29/4168 Або ось ще, у цьому ж стилi: https://www.stihi.ru/2014/07/15/3969 А ось, якщо ця ж авторка у одному зi своiх вiршiв пише "Мой Петербург", то, якщо усi факти зважити, почати мiркувати логiчно, то, швидше за все, вона i живе у Санкт-Петербурзi. Ось, погляньте, якраз: https://www.stihi.ru/2011/05/24/8112 Оксана Дністран відповів на коментар Катерина Собова, 10.01.2019 - 13:17
Дякую! Не знаю, чи подякує мені автор, бо з авторством вийшла справжня детективна історія... Схоже, Дмитро Кібич має рацію...
Оксана Дністран відповів на коментар Ольга Калина, 10.01.2019 - 09:11
Дякую, Олю! Приємно, що сподобалось.
Оксана Дністран відповів на коментар Олекса Удайко, 10.01.2019 - 09:11
Люблю твою чарівну усмішку, Оле!
|
|
|