Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: @NN@: Переклади з А. Ахматової *** - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Einhait Clark, 16.05.2013 - 08:55
Прийдеться видати в такому разі окремим виданням, на кшталт "Сонетів Шекспіра" у Паламарчука!
@NN@ відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
може колись осмілюсь, як критики не заріжуть
Михайло Гончар, 15.05.2013 - 23:23
Зловив себе на думці,що з задоволенням прочитав би всю Ахматову у Ваших перекладах...
@NN@ відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
мені не вистачить ні хисту, ні життя, щоб це зробити
Наталя Данилюк, 15.05.2013 - 20:13
Гарна робота, Анно. Переклад - справа непроста. Може і не завжди виходить ідеально, але все прийде з часом. Натхнення Вам і надалі, добру справу робите!
@NN@ відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую на доброму слові, мені приємно, що заходите на вогник , і за світлину дякую, наразі, такі мені і подобаються
Федик Юрій Михайлович, 15.05.2013 - 12:15
ото Ви Ахматову, я С.Е. ми навіть в чомусь схожі.. хоча мої переклади теж потребують багато допрацювань. дякую за знайомство
@NN@ відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
мене звуть - Анна, а та незнайомка з собачкою, що любується собою в дзеркалі, то тільки НІК
Любов Ігнатова, 15.05.2013 - 08:13
я оце читаю вірші і переклади і думаю: які ж вони досі актуальні і свіжі!
*****, 15.05.2013 - 02:45
окрім третьої строфи, ви добре вписались у ритміку і розмір...тимчасом деякі важливі смисли загубилися, а деякі зовсім не туди пішли... було би добре "лесть" не втрачати, вона тут важливіша за "грубість"; в миру - це зовсім не те, це має церковну конотацію; твоя дорога за відсутності звертання "странник" невідомо чия тепер; розтерзання - чудове слово, нащо його міняти і розбивати рядок? також - останні прикметники вищого ступеня порівняння, мають бути або всі такими, або... бо інакше це синтаксичний ляпсус... ще є, якщо воно вам треба... а взагалі у вас прогрес, я гадаю, ви відчули, що ритм у вірші не милиця, а хребет... @NN@ відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую, я думала ви вже не зайдете п. Наталю,третя строфа!-я знаю,що вона вибивається, але я з цим впоратись, поки що, не можу. аналогу-*надменнее*, щоб вписувався теж не знайду, може з часом. щиро вдячна за допомогу P.S. мені потрібно все, але не смію вас собою обтяжувати @NN@ відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
то не мої, я тільки ехо , але вдячна за відгук
|
|
|