Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Ен Бронте, Ніч - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Ен Бронте, Ніч - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ен Бронте, Ніч

Люблю нічний безмовний час –
У снах щасливих там живу
І можу бачити не раз
Те, що не бачу наяву!

Там рідний голос пестить слух,
Що смерть зглушила назавжди,
Надії й радості там дух,
А не самотності й біди.

Могильний холод, як покров,
Вкрив образ, що любила я,
І тільки сни покажуть знов,
Яка була любов моя.

Anne Brontë 
Night

I love the silent hour of night,
For blissful dreams may then arise,
Revealing to my charmed sight
What may not bless my waking eyes! 

And then a voice may meet my ear
That death has silenced long ago;
And hope and rapture may appear
Instead of solitude and woe. 

Cold in the grave for years has lain
The form it was my bliss to see,
And only dreams can bring again
The darling of my heart to me.

ID:  658733
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 10.04.2016 23:53:00
© дата внесення змiн: 10.04.2016 23:58:05
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (631)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

zang, 12.04.2016 - 01:31
а все ж таки не слід орієнтуватися на винятки: їх винайшли за часів радсоюзу в межах кампанії зближення мов!
 
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую!
 
zang, 11.04.2016 - 17:50
так, бо не маю сумніву: частка "не" в цьому звороті вимагає родового відмінку
 
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Додаток, висловлений формою знахідного відмінка без прийменника, зветься прямим додатком. Прямий додаток може бути у формі родового відмінка, якщо при дієслові стоїть заперечення не. УВАГА! Хоч форма родового не обов’язкова. Натомість може бути форма знахідного.
http://www.mova.club/ukrainian/grammar/syntax/syntax.14.html
Ще раз дякую за увагу!
 
zang, 11.04.2016 - 00:01
"те, що не бачу" – неправильне. напишіть просто "чого не бачу"
 
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую за увагу до мого перекладу! На мою думку, слово «неправильне» надто категоричне.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: