Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Valery Bor: Перевод песни Procol Harum ″BEYOND THE PALE″ - ВІРШ

logo
Valery Bor: Перевод песни Procol Harum ″BEYOND THE PALE″ - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ Tshway
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Перевод песни Procol Harum ″BEYOND THE PALE″

Valery Bor :: Перевод песни Procol Harum ″BEYOND THE PALE″
Procol Harum. ″BEYOND THE PALE″.
From album ″Exotic Birds And Fruit″, 1974.

Сначала посмотрите клип и вспомните…

https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=df6jchNS1YE

Original text.

Who will search for Holy Grail
Past the edge beyond the veil
Who will come beyond the light
Far from reach beyond all sight
Who will share this bitter cup
let the wild dogs tear them up
let the cold winds blow them down
drive them deep beneath the ground

Who will live in darkest night
Dankest gloom and quietest quiet
Buried deep beneath the ground
Far from any human sound

Who will search for treasure trove
Scour the seas and scale the globe
Past the peaks beyond the heights
Farmost reaches furthest sights
Who will share this bitter cup
let the wild dogs tear them up
let the cold winds blow them down
drive them deep beneath the ground

………………………………………
Who will share this bitter cup
let the wild dogs tear them up
let the cold winds blow them down
drive them deep beneath the ground

Перевод.

Кто найдет Святой Грааль,
Кто сдерет за край вуаль,
И проникнет в Мир на миг,
Недоступный для других…

Горький кубок
он испьёт,
Пусть его
злой пес порвёт
Ветры свáлят
и сметут
И упрячут в мерзлый грунт…

Будет жить он в тьме ночú
В полном мраке, без свечи,
Похороненный в земле
В темноте, беззвучной мгле…

Кто сокровище найдёт,
Сто морей, сто гор пройдёт
И спустившися с высот,
Кто бессмертье обретёт…

Горький кубок
он испьёт,
Пусть его
злой пес порвёт
Ветры свáлят
и сметут
И упрячут в мерзлый грунт…

……………………………… 
Горький кубок
он испьёт,
Пусть его
злой пес порвёт
Ветры свáлят
и сметут
И упрячут в мерзлый грунт…

ID:  558453
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 09.02.2015 17:01:34
© дата внесення змiн: 11.02.2015 12:38:40
автор: Valery Bor

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (341)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: