Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: leoniddebelyy: Робін-Бобін Переклад з англійської - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Любов Ігнатова, 10.11.2014 - 14:33
зустрічала кілька варіантів перекладу російською мовою, але ні разу українською. Непоганий варіант!
leoniddebelyy відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за оцінку і візит! Я зустрічав, але, на мою думку, ну занадто він відірваний від змісту оригіналу, всередині особливо.Робін-Бобін-Ненажера. (з англ. пер. І.Малкович) Робін-Бобін-Ненажера з'їв гороху півцентнера, з'їв коня і сім телят, і дванадцять поросят, з'їв ведмедя під ліском і крамничку з молоком, схрумав кузню й коваля і самого короля, Лондон з'їв та Ліверпуль, випив річку - буль-буль-буль, згамав триста кораблів - ще й кричить, що недоїв! |
|
|