Рябиновою кровью зааллело ( вольный перевод с украинского яз)
(хотела сделать перевод своего стихотворения "Горобини запеклі краплі крові", а вышло какое-то новое произведение
Рябиновою кровью заалело
На чистом, рано выпавшем снегу,
Мужские руки обрывали смело
Густые ветки, гнули их в дугу.
Любовь моя – горсть сочных спелых ягод…
А ты не мог умерить страсти пыл.
И я сдалась, дала себя ограбить.
Моею ж кровью снег ты окропил.
Все взял сполна. И отступил бездушно.
Рябина ж , молча, плакала без слез
Те ветки пнув ногой, что сам обрушил,
Надежно спрятал руки от заноз.
Чего стоишь? Сложи костер умело,
Огонь сокроет преступлений след,
Рябины ж окровавленное тело
Укутай молча в пламя, словно в плед.