Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Катинський Орест: «Вона йде у всій красі» -- (Д. Байрон) - ВІРШ

logo
Катинський Орест: «Вона йде у всій красі» -- (Д. Байрон) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

«Вона йде у всій красі» -- (Д. Байрон)

Катинський Орест :: «Вона йде у всій красі» -- (Д. Байрон)
********

Вона іде у всій красі —
Світлом, як ніч її країни.
В її очах укладені
Вся глиб небес і всі зірки,
Як сонце -- в ранковій росі,..
Та тільки мороком пом'якшені.

Промінь додати -- тінь відняти
І... буде вже зовсім не та
Печатка помислів чола..,
Пасьмом -- 
Агатове волосся,
Як крила суму змінять суть
На тії очі, та уста.


І погляд цей,..
І колір щік,
Як блиск ланіт..,
Де плеск морський —
Цей легкий сміх,..
Все -- в ній, про світло гомонить...
Вона в душі мир зберігає
І щастя, щедрою рукою,
Дарує спокоєм, 
Що має..!
---------------------------------------------------------------------
09.12.2011-16.05.2015-07.01.2016; 
Paris (St.Denis-Univer / Bd.Brune / M° 01)
====================================

(!!)

Мій переклад відомого вірша Д.Байрона -- написаний ним у 1914 р. 

Приводом для створення вірша послужила зустріч на балу з місіс Анною 
Беатрікс Вілмот-Хортон, далекою родичкою поета.

 Тоді вона носила траур по комусь із близьких і він їй, саме на цьому
 балу -- 12 червня 1914 р, написав ось цей вірш...
----------------------------------
(Автор -- Мої переклади поезії з різних джерел та мов світу...)
======================

***

«She Walks in Beauty»

***

She walks in Beauty, 
like the night 
Of cloudless climes and starry skies; 
And all that's best of dark and bright 
Meet in her aspect and her eyes: 
Thus mellowed to that tender light 
Which Heaven to gaudy day denies. 
One shade the more, one ray the less, 
Had half impaired the nameless grace 
Which waves in every raven tress, 
Or softly lightens o'er her face; 
Where thoughts serenely sweet express, 
How pure, how dear their dwelling-place. 
And on that cheek, and o'er that brow, 
So soft, so calm, yet eloquent, 
The smiles that win, the tints that glow, 
But tell of days in goodness spent, 
A mind at peace with all below, 
A heart whose love is innocent..! 
----------------------
12.06.1814
------------------------------------
 (George Gordon Byron)
=======================

ID:  935461
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 31.12.2021 01:15:36
© дата внесення змiн: 31.12.2021 01:15:47
автор: Катинський Орест

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (288)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

12 Гарний переклад. 16 sp Сердечно вітаю Вас з Новим 2022 роком. Міцного здоров'я, творчого натхнення, родинного щастя! 21 el shr 021
 
Катинський Орест відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
16 give_rose 16

Взаємно..!!!

Всіх благ..!!!

З новим 2022 роком..!!!

give_rose give_rose give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: