Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Гнат Меренков: Ммхайло Щербаков. Кибитка (переклад з рос. ) - ВІРШ

logo
Гнат Меренков: Ммхайло Щербаков. Кибитка (переклад з рос. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ммхайло Щербаков. Кибитка (переклад з рос. )

Гнат Меренков :: Ммхайло Щербаков. Кибитка (переклад з рос. )
Все зникло, відійшло, і більше не почнеться.
Роман — це не рядок. Перейдене — не мить.
Візок біжить вперед, ледь чутно серце б’ється
І подих твій легкий тремтить, тремтить, тремтить.

Безсилі вороги знайти шляхи ці биті,
Їм серед тиші нас не відшукати, ні.
Ми в темряві нічній лиш Богові відкриті:
Прямуєм вдалину — однісінькі-одні.

А десь позаду нас лишилася країна —
Калейдоскоп чудес, мрійливості блакить.
Там вирішили, що народжена людина
Справжнісіньку з казок бувальщину зробить.

На жаль, у тих казок була сумна розв’язка —
Так злий уявний світ бувальщиною став.
З бувальщини тепер зробити б знову казку,
Але замало сил і забагато справ.

А ми все вдалину мчимося крізь печалі,
Немовби у проблем є рішення просте.
Немовби не жили: не знаємо і далі,
Що істина, що ні, що грішне, що святе.

І пилом в’ється шлях, мовчать про суд катрени.
Що біль душі, коли є забуття напій?
Тож істинний тепер, такий святий для мене
В цій темряві, вночі ледь чутний подих твій.


Примітка: оригінал - тут: 
http://blackalpinist.com/scherbakov/htmtexts/1983/kibitka.html

ID:  843402
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 29.07.2019 10:26:09
© дата внесення змiн: 29.07.2019 10:33:56
автор: Гнат Меренков

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (418)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Дмитро Кiбич, 29.07.2019 - 18:48
Гарний переклад, Гнате. 12 friends Досить яскраво, оригiнально звучить. А тож у Михайла Щербакова на цей текст ще ж i пiсня е у його ж виконаннi. Ось, дивiться:

 
Гнат Меренков відповів на коментар Дмитро Кiбич, 29.07.2019 - 19:04
Дякую, Дмитре! Так, у Щербакова майже всі тексти - це пісні в чудовому виконанні. Це один з моїх улюблених бардів.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: