Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Вінченцо Белліні, Норма: Дія 2, сцена 3 - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Вінченцо Белліні, Норма: Дія 2, сцена 3 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вінченцо Белліні, Норма: Дія 2, сцена 3

АДАЛЬДЖИЗА
(входить з острахом)
Гукала, Нормо?
(вражена)
Чом тобі так страшно зблідло лице?

НОРМА
Блідість це смерті.
Весь сором мій тобі відкриваю.
Тільки прохання маю –
слухай і зроби так,
якщо жалю гідна
ця нестерпна печаль
моя довічна.

АДАЛЬДЖИЗА
Все, усе обіцяю.

НОРМА
Дай клятву.

АДАЛЬДЖИЗА
Клянуся.

НОРМА
Слухай – звільнити хочу
я це повітря від мого земного
тут існування. Та не можу взяти
діток з собою.
Тобі ввіряю.

АДАЛЬДЖИЗА
Дітей! Мені ввіряєш?

НОРМА
Ти веди їх в табір римський до батька –
його назвать не смію.

АДАЛЬДЖИЗА
О! Що ти просиш?

НОРМА
Мужем тобі хай буде;
В час смерті все прощаю.

АДАЛЬДЖИЗА
Мужем? Ніколи!

НОРМА
Його дітьми я, (його дітьми) заклинаю.
Їх візьми, (візьми) з собою,
Захисти, тримай рукою,
Не прошу їм честі й слави –
дітьми будуть хай твоїми;
Лиш прошу – ти не зоставиш
їх у рабстві, зовсім чужими.
Пам’ятай – з-за тебе зрадив
і покинув він мене.
Адальджизо, хай зворушить
серця біль цей мій тебе.
(Адальджизо, хай зворушить
серця біль цей мій тебе.)

АДАЛЬДЖИЗА
Нормо! Нормо, ах, будеш матір
ти кохана ще для мене.
Маєш діток.
Ах! Ні! Ах, ні! Ніколи
не покину я цю святиню!

НОРМА
Ти ж клялася.

АДАЛЬДЖИЗА
Так, клялася.
Щоб зробити добро для тебе.
Піду в табір, де мій милий,
і про всі твої страждання
жаль, що ти в мені збудила,
йому скаже на прощання.
Ти надійсь – любов без краю
знову буде клекотіти.
В його серце, я це знаю,
Норма знову увійде!
(Ти надійсь, до нього в серце
Норма знову увійде!
Ти надійсь, до нього в серце
Норма знову увійде!)

НОРМА
Щоб благати?
Ах, ні! Ніколи! Ах! Ні!

АДАЛЬДЖИЗА
Нормо, скорися.

НОРМА
Ні! Більш ні слова.
Вийди. Йди.

АДАЛЬДЖИЗА
Ах, ні! Ніколи! Ні! Ах, ні!

Глянь же, Нормо, ось тут безпечні
милі дітки твої обоє!
Ах! Май милість до них сердечну,
як до себе (до себе) жалю нема!

НОРМА
Ах! Чому, чому мене нещасну
робите в цей час слабкою?
В тому серці, що скоро згасне,
більше жалю й надій нема!

АДАЛЬДЖИЗА
Глянь же, дітки ось твої обоє,
милі дітки, ах, поглянь на них!
Глянь же, Нормо, ось тут безпечні
милі дітки твої обоє!
Ах! Май милість до них сердечну,
як до себе жалю нема!
Ах! Собі нема!
Як до себе жалю нема!

НОРМА
Ах! Чому? Ах! Чому ви робите?
Ах! Чому? Ах! Чому мене нещасну
робите у цей час слабкою?
В тому серці, що скоро згасне,
більш жалю і надій нема! 
В тому серці, що скоро згасне,
надій нема!

АДАЛЬДЖИЗА
Ах, примирися!

НОРМА
Залиш мене! Вже твій він.

АДАЛЬДЖИЗА
Ще твоїм буде.

НОРМА
А ти?

АДАЛЬДЖИЗА
Любила. Тепер душа,
як друга, не забуде.

НОРМА
О, юна діво! Що далі?

АДАЛЬДЖИЗА
В храм віднесу печалі, 
чи разом із тобою я
в небо навік піду.

НОРМА
Так. Я згодна. До мене йди. 
Любов я дружню знайду.

НОРМА І АДАЛЬДЖИЗА
Так, аж до смерті буду
подруга вірна з тобою.
Можем сховатись ми всюди
тут на землі обоє.
Доля нас двох не зламає –
Сміло чоло тримаю,
серце моє стукоче,
немов з твоїм одне.
 
(НОРМА)
Так, аж до смерті (до смерті) буду
подруга (подруга) вірна з тобою.
Можем сховатись (сховатися) ми всюди
тут на землі (на землі) обоє.
Доля нас двох не зламає –
Сміло чоло тримаю,
серце моє стукоче,
немов з твоїм одне.
(Мов з твоїм одне.
Мов з твоїм, мов з твоїм одне.
Немов з твоїм одне.
Ах! Так! Так! Ах!
Так, аж до смерті, до смерті буду
подруга, подруга вірна з тобою.
Можем сховатись, сховатися ми всюди
тут на землі, на землі обоє.
Доля нас двох не зламає –
Сміло чоло тримаю,
серце моє стукоче,
немов з твоїм одне.
Мов з твоїм одне.
Мов з твоїм, мов з твоїм одне.
Немов з твоїм одне.
Немов з твоїм одне.)

(АДААЛЬДЖИЗА) 
Так, аж до смерті (до смерті) буду
подруга (подруга) вірна з тобою.
Можем сховатись (сховатися) ми всюди
тут на землі (на землі) обоє.
Доля нас двох не зламає –
Сміло чоло тримаю,
серце моє стукоче,
мов з твоїи одне серце.
(Немов з твоїм одне.
Немов з твоїм одне.
Ах! Так! Так! Ах!
Так, аж до смерті, до смерті буду
подруга, подруга вірна з тобою.
Можем сховатись, сховатися ми всюди
тут на землі, на землі обоє.
Доля нас двох не зламає –
Сміло чоло тримаю,
серце моє стукоче,
мов з твоїи одне серце.
Немов з твоїм одне.
Немов з твоїм одне.
Немов з твоїм одне.)

(Виходять)

ID:  742125
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 15.07.2017 15:38:53
© дата внесення змiн: 15.07.2017 22:48:47
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Евгений Познанский
Прочитаний усіма відвідувачами (494)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

give_rose give_rose give_rose give_rose
Я не знаю італійської мови, тож моя оцінка може і не надто компитентна, але як читачу, до тогож закоханаму у оперу, мені сподобалося дуже. Дякую вам щиро!
 
Валерій Яковчук відповів на коментар Евгений Познанский, 15.07.2017 - 22:46
І Вам дякую за гарну оцінку перекладу!
 
norton, 15.07.2017 - 17:52
"не покину цієї святині"; "АДАЛЬДЖИЗА" в останній строфі; "сховатись ( сховатись ); "мов з твоїм одне серце"
 
Валерій Яковчук відповів на коментар norton, 15.07.2017 - 22:44
Дякую за увагу до мого перекладу і за бажання допомогти в його покращенні!
"не покину я цю святиню - не покину цієї святині" - Прямий додаток може бути у формі родового відмінка, якщо при дієслові стоїть заперечення «не». УВАГА! Хоч форма родового не обов’язкова. Натомість може бути форма знахідного.
"не покину цієї святині; сховатись ( сховатись ); "мов з твоїм одне серце" - ноти вимагають відповідну кількість складів. Часто буває, що закінчення попереднього слова на голосну і початок наступного на голосну утворюють один склад. А в повторах вони можуть мати окремі склади (і відповідно окремі ноти). Таке також відбувається і з дифтонгами. Ще раз дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: