糿, , :: ivanpetryshyn: LEMKO SONGS IN ENGLISH TRANSLATIONS - ²

logo
ivanpetryshyn: LEMKO SONGS IN ENGLISH TRANSLATIONS - ²
UA  |  FR  |  RU

糿


|
. 糿
| .
,
| | | | | ˳ 쳿| |
. 糿

  x
>> ղ <<


e-mail
?
< a >
- 2
  -
   ( )




honeypot

LEMKO SONGS IN ENGLISH TRANSLATIONS

I. A BLACK BIDDY

When I walked from Debrechen to my place,
A black biddy crossed my way in a race.
Go you, go you, black biddy, away,
Do not be you, dont be you in ones way!

When, from Debrechen to Khust, I went on foot,
I had found an embroidered shawl, so good.
Was it a lassie who loves or who hates,
The main thing's that it would be well-made.

Translated from dialectic Ukrainian by Ivan Petryshyn
 
     ,
    .
, ,  , ,
 ,     !

      ,
    .
,  ,     ,
  ,     

II. THE RED, RED ROSE, OF THREE KINDS


the red, red rose of tripple ways, (2 times),
I had a husband, I had a husband,
I had a husband who drank all days.

He just did nothing, but he sipped ( 2 times),
when he came home, when he came home,
when he came home, his wife, he whipped.


Do not beat me, my husband, oh! (2 times)
I' ll leave you children, I'll leave you children,
And, by the Danube, I will go!

She left the children, and sneaked away (2 times),
with a white kerchief, with a white kerchief,
with a white kerchief, she had waved.

Do come back home, my dear wife! ( 2 times),
the pots are smashed, the kids aren't washed,
without you, there is no life!

The wife came back home, she returned (2 times),
she molded pots, she washed the kids,
the wife came back home, the man had learned!

translation into English from Lemko dialect by Ivan Petryshyn

  
  , (2)
  ,   ,
   .

³   ,  , (2)
 ,  ,
    ᒺ.

  , ,  , (2)
  ,   ,
    !

    , (2)
 ,  ,
  .

, , , (2)
 ,   ,
, , !

  , (2)
 ,  ,
  

III. WHEN I GOT A NOTICE TO BE MOBILIZED


When I got a notice to be mobilized,
I began to urge my dad looking in his eyes:
"daddy, oh, my daddy, can you get endorsed-
go, please, oh, my dad, for me, to that war."

When I got a notice to be mobilized,
I began to urge the musicians' nicely:
"hey, you musicians, a chardash, please, play,
so that I could dance it in my own time's way."

When the chargash was begun by the band,
crying salty tears from my eyes I began.
no one will cry for me, neither dad nor mother,
but three lassies will, as I am their brother.

One will cry, as I am her only brother,
as I am her go-between, will cry another,
the third will cry, as she must cry,
as she carries the firstling of mine.

Translation from Lemko dialect by Ivan Petryshyn

   
    ,
    :
   , ,     
      .

    ,
   :
 , ,   ,
       .

   ,
      .
ͳ  ,  ,  ,
     .

  ,    ,
  ,    ,
  ,   ,
     .

 

 

IV. Oh, MY FOREST MASS

Oh, my woodland mass,

My green forest mass,

It wont be so good,

It wont be so good,

As was in the past. (2 times)

 

As, before , it was,

It was really fine.

I didnt have to leave,

I didnt have to leave,

Th mummys domicile. (2 times)

 

I didnt have to,

to those places go,

I didnt have to love,

I didnt have to love

The one whom I know. (2 times)

 

I didnt have to go

the hills and the walks,

I didnt have to love,

I didnt have to love,

the black-brow talker. (2 times)

Translation from Lemko dialect by Ivan Petryshyn

 ,  

 ,  ,

̳  .

    , |

    , |

(2) ...   .

|

   ,

   .

  , |

  , | (2)

  . |

 

  ,

  .

  , |

  , |

(2)   .

|   

, .

  

|   

| (2)   .

 

| ... ̳ ...

ID:  723000
: ,
: 12.03.2017 02:33:47
© i: 12.03.2017 02:33:47
ivanpetryshyn

1 ()



back     forward
author  
edit   trash      print


 

:
(245)
(5)
: 5.00 : 5.00
..




в

ivanwrites, 11.05.2017 - 07:57
friends 17
 
ivanwrites, 08.05.2017 - 02:56
- . - . 16
 
, 12.03.2017 - 09:31
, , , . 12 12 12 17 flo26
 

: 
Enol: -
: 
: -
: 
: - , ,
:  ³
: - ; , ; ́
: 
: - , , ,
: 
: - ̳ , , ,
:  ( )
: - , , , ́
:  ( )
: - .
: 
: - , , , ,
: 
ixeldino: - , , / ( )
:  ³
ixeldino: - -, , /, " 5 "
: 
ixeldino: - ,
: 
ixeldino: - , , , (, . )
: 
ixeldino: - , , , / , / , .
: 
ixeldino: - , .
: 
ixeldino: - : , , ,
: 
Svitlana_Belyakova: - i
: 
: - ZOOM))), ,
: 
: -
: 
: -
: 
: -
: 
: - " ")
: 
Leskiv: - :12:
: 
Enol: - --
: 
Master-capt: - --. . . . . . . . . . .
: 
Enol: - , ''
: 
Enol: -
: 
Svetoviya: - , , ,,,, , , ,, .
: 
dashavsky: - .
: 
dashavsky: -
: 
: -
: 
: - - - -
: 
: - " " "" - ""
: 
: - ,
: 
: - ,
: 
Master-capt: - . . . . . . . . .
: 
Enol: - , , -
: 
: -
: 
. .: - ""? ...
: 
ͳ: - -
: 
: - , , , ,
: 
Master-capt: - . . . . . . . .
: 
Enol: - - ?
: 
Enol: - ,
: 
Enol: - -  糿
: 
Enol: - ,
: 
: - , , , , .
x
-
- .
- ,
- ***
- ***
-
AKM -
-
- ?
- ϳ
DeViAl -
- ?
- ³
-
-
. -
- '
-
AKM -
- !
- -
-
3003 -
AKM -
-
Seth -
- -
- ***
- ij
2 -
2 -
2 -
-
Grace -
- ( )
majra -
- ,
-
˳ - ***
-
- - dz
. -
ֲ - .
. -
-
- ***
- ***
-
-
3003 -
-
AKM -
AKM - -
- 㳿
-
AKM -
AKM -
- .
- Գ …
- !
-
2 -
2 -
- ???
-
- .
I.Te -
- - ó
: