Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Switlana: Лорелея (перевод Хайнриха Хайне) - ВІРШ

logo
Switlana: Лорелея (перевод Хайнриха Хайне) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Лорелея (перевод Хайнриха Хайне)

Я не знаю как объяснить.
Что печаль накрыла меня с головою,
Одной сказки давняя нить
Не даёт мне покоя.
Там где ночь окутывает холодной дымкой,
И воды Рейна плывут устало,
А в вечернем солнце вершины гор
Сверкают красным одеялом.

Там вверху в чудесный миг,
В красивых златых украшеньях
Златовласая девушка сидит,
Расчёсывая свои владения.
Ведёт свой златый гребенец
При этом песню припевая,
Звучит так ясно до небес 
Мелодия её печально.

В судне маленьком искатель,
Очень близко проплывал,
Диким горем был охвачен
И на скалы не взирал.
Волны быстро накатили,
Конец судну наступил,
Его песня погубила
Той, прекрасной  Лорелей.

ID:  623635
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 24.11.2015 18:17:40
© дата внесення змiн: 24.11.2015 18:17:40
автор: Switlana

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (302)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

ТАИСИЯ, 05.12.2015 - 17:53
Какое чудное мгновение! Я повстречала...Лореляй! flo36
Светлана! Я ещё в школе читала по-немецки Генриха Гейне - Лореляй! И вот у Вас - яркое впечатление!
И так трогательно! flo36 tender 16 flo01
 
Switlana відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо большое)))) smile flo34
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: