Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олекса Удайко: Вогнина Богова Любові - ВІРШ

logo
Олекса Удайко: Вогнина Богова Любові - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вогнина Богова Любові

Олекса Удайко :: Вогнина Богова Любові
Вам не унять – ви не любили.
А я кохав й в осінній час – 
Любов прозрінням оклонила
І  спа̀хнуть може повсякчас.

Яскравим вогнищем проллється
На тінь ганебну нелюбові,
И в нелюбові стрепенеться
Вогнина Богова Любові!

Не  зрозуміти Вам  страждання – 
Таємні муки в нас –  любі.
Любові – зайві всі гадання,
Про  неї сховок – у собі!

...Не зрозуміть душ розтина̀ння 
За нерозумних, бідних вас...
Огонь Любові, Богом даній,
Я подарую ще не раз.

07.04.2013

____російськомовний вар.____

Свеча Господняя Любови  

Вам не понять – вы не любили.
А я любил и в этот раз – 
Любовь прозреньем осенила
И вспыхнуть может каждый час.

И ярким заревом прольется 
На тень невежды-нелюбви,
И в нелюбови вдруг зажгется
Свеча Господняя Любви!

Вам не понять моих страданий – 
Страдать возможно, лишь любя.
Любви ненужные гаданья – 
О ней спросите Вы себя!

...Вам не понять моих терзаний
За неразумных, бедных вас...
Огонь Любви, Всевышним данной,
Я подарю еще не раз.

31.12.06


ID:  416591
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 08.04.2013 00:00:55
© дата внесення змiн: 23.10.2015 01:50:00
автор: Олекса Удайко

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Н-А-Д-І-Я, *ИРЕНА*, Любов Вишневецька
Прочитаний усіма відвідувачами (1583)
В тому числі авторами сайту (16) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*ИРЕНА*, 12.06.2014 - 00:33
Неперевершено в обох варіантах. А російськомовний звучить як класика. Приємно вражена. 12 16
 
Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
tongue Дякую, Ірочко! dash 45
 
Н-А-Д-І-Я, 08.04.2013 - 21:55
12 12 Пречудові твори. Так хвилюють серце! Ви автор двох творів? Забрала собі.. heart heart
 
Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
45 Вам велике спасибі, Надіє! Один твір у двох варіантах. Та свої ж звичайно! biggrin biggrin biggrin
 
Валя Савелюк, 08.04.2013 - 12:23
дуже знайомі аргументи Ваші...я саме так і заперечувала "тому літераторові"... і про російськомовність Шевченка також... і що "думаю по русски"... щоб не втомлювати Вас - передам тільки його репліку з цього приводу... він сказав так: ти думаєш "по українському" - тільки російськими словами..." - і це правда...

хто ж проти знань інших мов - я англійську дуже люблю (не знаю, але дуже її люблю...) - ми наразі не про це...

та й уже ж я пообіцяла не торкатися теми сієї... я свою обіцянку стримаю...

з шануванням щирим до Вас - В.С. 22 23
 
Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ny4 вже пішов, валюш! biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin
 
Валя Савелюк, 08.04.2013 - 09:21
...хотіла Вас трохи розважити.. у класика:"... и мы УЧИЛИСЬ понемногу...." то я так "трансформувала фразеологізм..." smile

також писала колись вірші російською... якось той таки знайомий мені літератор сказав, що мущу зробити вибір - до якої з культур я себе причисляю... і ще одне сказав він: "Бог молитов чужою мовою - не чує..." але не це навіть стало причиною вибору... інше... якось у сні я написала свої "ЖНИВА"... коли вранці перечитала написане проз сон рідною мовою - питання вирішилося саме собою - стало очевидно, що всілякі тонкощі і нюанси я можу висловити тільки українською, бо вона у мені первозданна...

ні, я не повчаю і не закликаю... так - ділюсь приємними спогадами... врешті, російська - це також українська, тільки двічі зіпсована - "один раз у Новгороді, другий - у Москві" - так вважає відомий російський історик Ключевський (у нарисі "Про мову", здається...)

обіцяю Вам торжественно більше цієї теми (двомовної) не торкатися, оскільки шаную право Вашого вибору... дуже сподіваюся, що не встигла іще набриднути Вам із "натяками" своїми - гірше гіркої редьки... smile 22 23 apple give_rose
 
Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дорогенька Валентино! На Ваше "дичкусійне" я відповів нижче. Але мені імпонує Ваша обізнанність в мовному питанні, як своєрудний мій лікбез! Мені болить наша вимушена "домовність", та певен - багатомовність збагачує людину, а тим більше пишучу! НЕ знаю де я прочититав, можливо у мого земляка Анатолія Погрібного (мав честь при життю спілкуватись особисто), що одномовні гіганти-мовники Пушкін і Толстой користувались у своїй творчості 18 і 20 тис. слів, відповідно, а "недолугий вурдалак" (за Олесем (треба ж!) Бузиною) двомовник Шевченко - 23 тисячами! Вчитайтесь в його російськомовні повісті (хоча б "Путешествие", написане ще молодим, здається), за голову візьметесь: яка криниця невичерпна мовних (російських) знань! Достоєвський відпочиває! Я схильний до думки, що смаки у Тараса "зісованою двічі" (Поділяю думку Ключевського!) ще не були! Так що не треба "шарахатися" від російської, ідіша, євріта чи ще якоїсь! А писати все ж треба тією, якою думаєш! Все визначає оточення... Будучи впродовж 2 міс. в Німеччині, завважив, що встаючи вранці, думаю німецькою, бо будую плани на день! Шкодую, що не знаю францюзької, щоб в любові освідчуватись, ідалійської, щоб... (і т.д.)
Отакое моё РАЗУМЄ (як казав у нас один заступних директора-салдафон) biggrin tongue
Вибачтае за помилки, бо спішу (на роботі...) 31
 
Любов Ігнатова, 08.04.2013 - 09:03
Який Ви молодець! Відразу в двох варіантах!
 
Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В дусі часу, Любо! Не на догід give_rose регаАНАЛАМ! biggrin
У нас в клубі багато російськомовних поетів...
 
Валя Савелюк, 08.04.2013 - 00:43
"Вам не унять – ви не любили..." - пане Олексо, віддаючи належне Вашій емоційності, усе таки хочу заступитися за загал, процитувавши майже - із відомого - "... и мы любили понемногу - кого нибудь, и как нибудь...")))

...а - "російськомовний вар." - справді дотепне уточнення... smile 22 23
 
Олекса Удайко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose Радий, що зрозуміли! Контраст - для гостроти викладу теми, але ж з розумінням того, що я "не один в полі воїн"! Дякую за відгук, Валентино!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: