Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Янка Золак, Тріолет: Мій дух - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ zang, 16.05.2016 - 14:16
просто я звик так, бо так кажуть в нашому селі. граматика, як вам відомо, переписувалася багато разів на замовлення влади
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
У Вашому селі правильно говорять. Просто обидва варіанти є граматично правильними. Мені ж для розміру вірша і для рими краще підходить знахідний відмінок. А до непереписаної граматики Смотрицького, надіюся, повертатися не будемо.
Вікторія Т., 16.05.2016 - 05:11
Мені подобається вираз "захват юний", як і оптимістичний настрій вірша взагалі.
zang, 15.05.2016 - 15:06
ну, нехай в знахідному – та чому не в родовому, як в оригіналі? правила ж тут однакові в нашій мові і в білоруській?
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Прямий додаток може бути у формі родового відмінка, якщо при дієслові стоїть заперечення «не». УВАГА! Хоч форма родового не обов’язкова. Натомість може бути форма знахідного.
zang, 14.05.2016 - 23:52
"захват юний" у вас в називному відмінку, а в оригіналі "маладосці" в родовому
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за увагу до мого перекладу! У називному відмінку в цьому реченні стоїть слово "дух" (підмет), а слово "захват" стоїть у знахідному відмінку (прямий додаток).
|
|
|