Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ullad1: Український Ґарик 108 - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Le Magnifique, 20.01.2016 - 09:06
При перекладі силаботонічного вірша треба зберігати і розмірність оригіналу, а у Вас відрізняється: 10-11-10-11 - в перекладі українською, тоді як в оригіналі російською - 8-9-8-9.
ullad1 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це не зовсім переклад, а "По мотивам", де оригінал можна було б і не ставити. А канонів віршування я не вивчав, так що вибачайте. Зберіглася ідея і тема, а де й не зберіглася. Я слідкую за мелодійністю і зрозумілістю. Я радий, що привернув Вашу увагу. "Ніхто не битиме пса, який вже здох" — це таке є американське прислів’я. Щиро вдячний за відгук! З повагою і найкращими побажаннями, Владислав. |
|
|