«На оксамиті ночі
Мов зорі, твої очі...
Цей мерехтливий спомин
Теплом повіє з дому...»
С. Сокольникhttp://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=651611
= = = = = = = = =
Ты ушёл, самурай*,
Был ты сдержан и сер, как гранит,
И тебе невдомёк,
Как в неведенье сердце болит.
Возле сада камней
Здесь брожу я под полной луной
Цвета лилий белей,
А тревога по саду - за мной.
Кличу имя твоё,
Но не слышу, не вижу следов…
После зова даймё**
Ты ушёл, как велит бусидО***.
= = = = = = = = =
Кодекс самурая
Беспредельно строг.
Здесь брожу одна я,
Не жалея ног.
Ноги в кровь избИты,
Ночи холодны,
И даймё** сердитый
Вяжет цепь вины…
= = = = = = = = =
Может, раны твои
Надо травами мне полечить?
Не поют соловьи,
И еда мне полынно горчит,
Отзывается боль
В каждой клетке разбитой души…
Что случилось с тобой?
Отзовись! Позови, напиши…
Поднимись, если можешь!
А не можешь – орлом прилети!
Острым взмахом из ножен
Мне земные грехи – отпусти.
= = = = = = = = =
Я виновна, знаю,
Знаю, что грешна.
Только самураю
Я была верна.
Птицей, зверем, выпью
Крыла его след…
Поднималась высью, берегла от бед…
= = = = = = = = =
Ты ушёл, самурай……………….
*самураи - светские феодалы, начиная от крупных владетельных князей (даймё) и заканчивая мелкими дворянами; в узком и наиболее часто употребляемом значении — военно-феодальное сословие мелких дворян. Хотя слова «самурай» и «буси» очень близки по значению, но всё же «бу» (воин) — это более широкое понятие, и оно не всегда относится к самураю.
Само же слово «самурай» происходит от глагола haberu, в дословном переводе означающего «служить, поддерживать»; то есть самурай — служилый человек. Самураи — не только воины-рыцари. Они были и телохранителями своего даймё или сюзерена, и в то же время его слугами в повседневной жизни.
**даймё - крупнейшие военные феодалы средневековой Японии. Если считать, что класс самураев был элитой японского общества X—XIX веков, то даймё — это элита среди самураев. Новые кланы военных феодалов получили название сэнгоку-даймё. Они активно и энергично вели военные действия против своих соседей, иногда более богатых и могущественных, но недостаточно честолюбивых, и добивались успеха. Верхушка военного сословия — даймё — сохраняла свою мощь, как и все самурайство, до начала XIX века.
***бусидо́ - кодекс самурая, свод правил, рекомендаций и норм поведения истинного воина в обществе, в бою и наедине с собой, воинская мужская философия и мораль, уходящая корнями в глубокую древность
під віршем розмістили добру фішку: тиснеш - і лишається відбиок: "мені подобається".
майстерно і щиро сказане слово - і справді серцю до вподдоби.
гарно і з любов"ю. ви - така ж рідкість у нашому житті, як і кодекс самурая: хто нині законів честі дотримується? - бо так легко зраджують, так просто зрікаються...
Ірина Лівобережна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
так... усе стало так просто і буденно... люди перестали вірити в диво...