Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Альфонсіна Сторні (Аргентина) , Прийди, печаль! - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Альфонсіна Сторні (Аргентина) , Прийди, печаль! - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Альфонсіна Сторні (Аргентина) , Прийди, печаль!

Катуй мене, печаль! Твоє крило як зброя
мій лоб січе і біла лілія німіє
душі моєї, та, здригаючись, міцніє
душа від злих ударів, завданих тобою.

Розлийся в суть мою, слова гартуй собою,
моєї крові струм у венах хай рідіє,
і поведи мене на кару, без надії, –
на ешафот до себе вічною рабою.

Ти милості не май. Встроми свій спис безжальний!
Я з крові піднімусь, немовби бард печальний –
елегію для твого списа заспіваю. 

Моя душа в твоїм співатиме полоні,
а твій удар крилом є зародком у лоні
землі – поезія моя з нього зростає.

Alfonsina Storni 
¡Ven dolor! 

¡Golpéame, dolor! Tu ala de cuervo 
bate sobre mi frente y la azucena 
de mi alma estremece, que más buena 
me sentiré bajo tu golpe acerbo. 

Derrámate en mi ser, ponte en mi verbo, 
dilúyete en el cauce de mi vena 
y arrástrame impasible a la condena 
de atarme a tu cadalso como un siervo. 

No tengas compasión. ¡Clava tu dardo! 
De la sangre que brote yo haré un bardo 
que cantará a tu dardo una elegía. 

Mi alma será el cantor y tu aletazo 
será el germen caído en el regazo 
de la tierra en que brota mi poesía. 

ID:  541023
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 02.12.2014 22:08:24
© дата внесення змiн: 02.12.2014 22:08:24
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (603)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Леся Утриско, 02.12.2014 - 22:29
Me gusta mucho tu poema.Mucha felicidades. 12 12 12 give_rose give_rose give_rose Надзвичайно гарно!
 
Валерій Яковчук відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Muchas gracias! Щиро дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: