Альфонсіна Сторні (Аргентина) , Прийди, печаль!


Катуй  мене,  печаль!  Твоє  крило  як  зброя
мій  лоб  січе  і  біла  лілія  німіє
душі  моєї,  та,  здригаючись,  міцніє
душа  від  злих  ударів,  завданих  тобою.

Розлийся  в  суть  мою,  слова  гартуй  собою,
моєї  крові  струм  у  венах  хай  рідіє,
і  поведи  мене  на  кару,  без  надії,  –
на  ешафот  до  себе  вічною  рабою.

Ти  милості  не  май.  Встроми  свій  спис  безжальний!
Я  з  крові  піднімусь,  немовби  бард  печальний  –
елегію  для  твого  списа  заспіваю.  

Моя  душа  в  твоїм  співатиме  полоні,
а  твій  удар  крилом  є  зародком  у  лоні
землі  –  поезія  моя  з  нього  зростає.

Alfonsina  Storni  
¡Ven  dolor!  

¡Golpéame,  dolor!  Tu  ala  de  cuervo  
bate  sobre  mi  frente  y  la  azucena  
de  mi  alma  estremece,  que  más  buena  
me  sentiré  bajo  tu  golpe  acerbo.  

Derrámate  en  mi  ser,  ponte  en  mi  verbo,  
dilúyete  en  el  cauce  de  mi  vena  
y  arrástrame  impasible  a  la  condena  
de  atarme  a  tu  cadalso  como  un  siervo.  

No  tengas  compasión.  ¡Clava  tu  dardo!  
De  la  sangre  que  brote  yo  haré  un  bardo  
que  cantará  a  tu  dardo  una  elegía.  

Mi  alma  será  el  cantor  y  tu  aletazo  
será  el  germen  caído  en  el  regazo  
de  la  tierra  en  que  brota  mi  poesía.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=541023
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 02.12.2014
автор: Валерій Яковчук