Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Радченко: Уві сні (За мотивами вірша А. Ахматової) - ВІРШ

logo
Радченко: Уві сні (За мотивами вірша А. Ахматової) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Уві сні (За мотивами вірша А. Ахматової)

Радченко :: Уві сні (За мотивами вірша А. Ахматової)
           Во сне

Чёрную и прочную разлуку
Я несу с тобою наравне.
Что ж ты плачешь? Дай мне лучше руку,
Обещай опять прийти во сне.
Мне с тобою как горе с горою...
Мне с тобой на свете встречи нет.
Только б ты полночною порою
Через звёзды мне прислал привет. 

            Уві сні

Нашу чорну і міцну розлуку
Порівну мені й тобі нести.
Що ж ти плачеш? Дай же краще руку,
Обіцяй, що прийдеш знову в сни.

Я з тобою, як гора з горою...
Зустрічей не буде на землі.
Тільки уночі побудь зі мною -
З зіркою привіт пришли мені.

ID:  475498
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 28.01.2014 08:32:00
© дата внесення змiн: 13.10.2016 21:24:26
автор: Радченко

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Н-А-Д-І-Я, A.Kar-Te, Янош Бусел, уляна задарма
Прочитаний усіма відвідувачами (1564)
В тому числі авторами сайту (15) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

@NN@, 28.01.2014 - 12:47
ніжний-ніжний мотив,
і трішки сумний,
але жто не твоя вина,
той мотив задала
А.Ахматова icon_flower
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
САме так, Аня. Та ти й сама це відчуваєш і розумієш мотиви Анни Ахматової. smile
 
Олекса Удайко, 28.01.2014 - 12:40
flo26 12 Та ж гарно, хоч і з Ахматово! give_rose
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Тому і гарно, що Ахматова. smile
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 28.01.2014 - 11:44
І ЩЕ КІЛЬКА СЛІВ СТОСОВНО РОЗМІРУ...
Розмір і римт дуже важливий при перекладі пісні, бо там все зав‘язане на музиці, на нотах, на мелодії, на довжині звуків...
Я би могла, як усі, написати хвалебний відгук, але ж їх достатньо і без мене...
Вважаю за краще поділитися думками, знанням, роздумами wink
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Оля, я завжди прислухаюся і вчуся, я вже колись писала, що коментарі повинні бути різні, тоді буде зрозуміла небайдужість читачів.Я, особисто, прийшла на цей сайт для того, щоб почути і за, і проти. До зустрічі і нових діалогів. give_rose
 
Янош Бусел, 28.01.2014 - 11:15
scenic 12 Красиво... Поетично... Точно... flo26 hi
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. 16 16 16
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 28.01.2014 - 11:11
ОЛЮ,
Мені здається, що якщо "за мотивами", то зміст більш важливіший, аніж розмір, але моя думка суб‘єктивна...
Але мій варіант також недосконалий, в кінці трішки відступила не хотіла римувати "горою-зорьою" smile
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я розумію, і я, дякуючи твоїй пораді, пишу "За мотивами...". Я ж прекрасно розумію, що називати перекладами мої спроби, це дуже відповідально і необачно.Горою-зорьою і в мене просилося,але якось мені не подобається в цьому випадку слово зоря, Дякую, Оля. smileМені подобаються такі діалоги. 12
 
A.Kar-Te, 28.01.2014 - 10:27
12 Замечательно, Олечка. Все у тебя получается сохранить при переводе - и смысл, и чувства wink
16 22 22 give_rose
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. 16 16 16
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 28.01.2014 - 10:25
ПРОБА МОГО ПЕРА......

Чорну і міцну розлуку
Я несу з тобою нарівні.
Що ж ти плачеш? Дай-но краще руку,
Обіцяй, що прийдеш уві сні.
Ми з тобою, як гора з горою ...
Нам не подарує зустріч білий світ.
Лиш би ти зірками, диво-грою,
Надіслав опівночі привіт.
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Оля, дуже гарно. Але мене завжди стримує те, що треба зберегти не тільки зміст, почуття оригіналу, але й розмір вірша. Дуже тобі вдячна за коментар, прислухаюсь, обов"язково. smile 16
 
Любов Ігнатова, 28.01.2014 - 09:23
дуже красиво!!!
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я старалася не загубити красоту вірша. 12 12 12
 
Як завжди, Олю, ти на висоті! 12 16 give_rose
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Висота - це не про мене, ВАлюшо. А все-таки приємно. smile
 
уляна задарма, 28.01.2014 - 08:56
..... give_rose
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Ульяночко. smile
 
Н-А-Д-І-Я, 28.01.2014 - 08:42
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
12 12 12
 
Н-А-Д-І-Я, 28.01.2014 - 08:38
12 12 16 16 Чудова лірика. Переклад гарний! give_rose give_rose give_rose
 
Радченко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Прекрасна жіноча лірика Ахматової, це дійсно так.Дякую, Надюшо. 16 16 16
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: