Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: golod00x: Незнакомой девушке - ВІРШ

logo
golod00x: Незнакомой девушке - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 11
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Незнакомой девушке

Прикріплений файл: lilimar-ru.mp3



(посвящается песне) 


Девушка-заложница, расстрелянная в Баварии
В тысяча, Бог знает, каком году,
Всё повторяется, милая! Снова фонарь. И я.
Придёшь? Не знаешь? А я приду.
Кто тебя? Кто тебя так? «Спартаковцы»*?
Фрейко́р**? Прости им… От пули след…
Тебе больно, милая? Ты хочешь расплакаться?
Не плачь, дорогая – ведь смерти нет!
Нет смерти, милая! Будем живы ли,
Не будем живы ли – всё равно.
А я – живу? Хоть в расход не вывели…
Везде пустота. Лишь фонарь, окно
И песня. Просится: ну-ка, выпусти!
Старая песня. О том, как мы…
Ну, ладно, не мы с тобой… Как же вынести
Бессмысленность эту, вот так, людьми!
Бессмысленность драк и стрельбы, заложников…
А впрочем, пленных и я не беру.
Снова болит? Дай-ка, я осторожненько
Бинтиком кровушку ототру.
Послушай, давай-ка споём с тобою мы?
Песенка-песня, не камень, не сталь.
Обоймы пусты, да и чёрт с обоймами!
Фляга пуста. А вот это – жаль…

Фляга пуста. Догоняет карма.
Тает твой облик. Я встал с колен.
Вечный фонарь у ворот в казарму.
Вечная песня «Лили Марлен»…
6.12.09


* «Спартаковцы» – члены германского революционного рабочего союза «Спартак», из которого выросла германская коммунистическая партия. Основная движущая сила революции в ноябре 1918 г. в Германской империи. При их участии 13 апреля 1919 г. в Мюнхене была провозглашена советом рабочих и солдатских депутатов Баварская Советская республика. Просуществовало до 1 мая 1919 г.

** Фрейко́р (Фрайкор) (нем. Freikorps – свободный корпус, добровольческий корпус) – наименование полувоенных патриотических формирований, существовавших в Германии и Австрии. Отряды фрейкора участвовали в разгроме Баварской Советской республики.

ID:  217472
Рубрика: Поезія, Присвячення
дата надходження: 22.10.2010 00:09:31
© дата внесення змiн: 22.10.2010 00:09:31
автор: golod00x

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Анатолійович
Прочитаний усіма відвідувачами (1484)
В тому числі авторами сайту (60) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

magdale, 14.04.2011 - 01:31
Вірш сильний, Вам вдалось. 12
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую!
 
Мазур Наталя, 05.04.2011 - 15:50
Вражаюче!!!
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пасиб!
 
Анатолійович, 13.02.2011 - 17:23
Щемяще! Страшно представить себя на месте парня, потерявшего любимую,да ещё и так,и живущего с этой мукой! Потому и песня так долго живёт и переведена на бесчисленное количество языков, что боль эта и чувства эти не национальные, а ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ!!! Я пару раз в году
бываю в Мюнхене, если Вы знаете, где эта
казарма и фонарь, буду признателен за информацию. Поклонюсь памяти Лили Марлен. 17 give_rose friends
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А Вы вообще Германии поклонитесь. Она - страна хорошая, несмотря на недоразумения в прошлом. И история её - сплошь трагедия. Вот, вроде, благополучный уголок мира, а чего стоило его таким склепать!
 
Віктор Нагорний, 06.02.2011 - 23:58
Тебя, как Шекспира, надо читать в оригинале... Перевод хорош, но нет твоего духа.
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, Витя, мне грех на Валерию Борисовну жаловаться. Взяла никому не известного автора...
 
Віктор Нагорний, 06.02.2011 - 19:14
Здорово!
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пасиб, Витя!
 
Понимаешь, "спартаковцы" - это не вариапнт произношения, а совсем иная, адаптированная фрма слова. А "фрей" вместо "фрай", имхо не канает. Всё равно, что тебя назвать не "голод", а "гелед".
Вот, просто так, от балды wink
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Меня и "Голд" можно назвать, и "Гелт". Хороший и ёмкий язык идиш!
 
Фрейко́р ---- всё-таки - "фрай корпс", думаю, лучше бы сменить...
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, в немецком произношении. Но и спартаковцы - "Spartakusbund". Тем более, я же смотрю, пишу отсюда, из сегодня.
 
kokabaskin, 02.11.2010 - 14:46
Браво, браво, браво! Спасибо Вам.
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Что, Вы, спасибо Вам!
 
Евгений ВЕРМУТ, 25.10.2010 - 23:03
!!!!!!!!!!!!!!
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! Этот стих для меня действительно дорог.
 
silvester, 22.10.2010 - 15:17
Сильно!!! 12 hi
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Данке шён!
 
12 ...здец, как круто. Особенно, в одной обойме с Самокишевым сегодняшним.
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Зольдат, а ви сомневалися? Не, я понимаю, сам тотальник, доцент Вюртемберга, но - а ви знаете с какой сторона панцерфауст заряжать, а? А шёб Ваш маузер, штудент, блищав, як у кота... очі!
 
Лариса Іллюк, 22.10.2010 - 11:14
невыносимая боль от сознания, что ещё где-то есть война...что мы замкнуты в этот круговорот, бессмысленность от бессилия...стих, полный горечи... frown хороший стих, за душу берёт...
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да не грустите, дорогая! Смерти же нет. А хотите историю написания стиха?
Ведь о песне всё известно, вроде бы. И кто написал, и когда, и кто исполнял, и переводов-пересказов немерено. Разве, на санскрит и арамейский не переводили, и то усомнюсь (нам, вот, в бывшей Совдепии она меньше известна - как же, вражья песня!).
И вот, давным-давно попалась мне информация о том, что песня каким-то образом ассоциируется с девушкой, расстрелянной во время существования и подавления Баварской Советской Республики. А там та ещё веселуха была - Гражданская война в России в миниатюре. Расстрелы без суда, заложники... В общем, мясорубка. То ли имя совпадало, то ли что ещё... В общем, мутные, непроверенные сведения. Но так запали, зацепили!
И вот, носился с идеей написать, отдать долг, года с 2001-го. Написал в 2009-м. Отдал. Считаю своим лучшим, или одним из. И лелею надежду, что, несмотря на х***ое здоровье, проживу долго. Ведь все, кто исполнял "Лили Марлен", в долгожителях числятся. А я ж тоже спел, как смог.
А, видать, крепко любил этот немчик свою немочку, раз оно до сих пор, а?
В общем, вот такое "Бэсаме мучо" по-немецки.
 
Это_я_Алечка, 22.10.2010 - 02:25
12 столько чувств вызывает, разных... friends
 
golod00x відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, дорогая! А чуства... да просто грустно, и песня хорошая. На каких только языках её не слышал - даже на финском, японском. А вот перевод (строго говоря, пересказ) Бродского - не люблю. Не то.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: