Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Іван Неясить: Let Between Us be the Song (Пісня буде поміж нас - Англійський переклад) - ВІРШ

logo
Іван Неясить: Let Between Us be the Song (Пісня буде поміж нас - Англійський переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Let Between Us be the Song (Пісня буде поміж нас - Англійський переклад)

[Verse 1>
Like a string the path lied out from your doorway,
And to my doorway it had flown.
So how had your lonely trace got lost astray -
You alone know that, you alone.

[Verse 2>
As the mountain snows will melt and stream aroom
Oh the spring arrives in a day
Shall that path be ringing with a worried zoom*
Far away from me, far away...

Yet no falling leaves could strew
And conceal it under,
Cause I will return to you
With the spring my wonder.
Both your hands i shall enwomb
In my hands with keenness,
Shall the parting’s yellow bloom
Never bloom between us.

Don’t you hide your eyes’ impassioned ember,
Sing to me like it’s the last time long!
Let me take that song as to remember,
Let between us be the song.

Cause your voice, because your voice ‘s a generous torrent,
Like a pasture in its moisture I am florant.
Yellow leaves will fall and green ones will appear,
And forever in the song you will be near to me.

* Or: “In my dreams you’ll be there as a blue-eyed bloom”

ID:  995805
ТИП: Пісня
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Пісня
ТЕМАТИКА: Любовна та інтимна лірика
дата надходження: 10.10.2023 10:42:50
© дата внесення змiн: 10.10.2023 10:42:50
автор: Іван Неясить

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (97)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: