Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Селіверстов: С. Есенин. "Нищий с паперти" (Переклад на українську мову) - ВІРШ

logo
Роман Селіверстов: С. Есенин. "Нищий с паперти" (Переклад на українську мову) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

С. Есенин. "Нищий с паперти" (Переклад на українську мову)

Очиці - вицвілий лопух,
В руках затиснуті монети.
Колись - прославлений пастух,
Тепер Йому співа сонети.
А он старенька в закутку́,
Що сльози ллє перед Ісусом,
Колись він мав любов п'янку,
Укрившись трав'яним обрусом.
Запилений років вінок,
Минуле не зоря колише,
І лиш обглоданий ціпок
Дзвенить в руках, як і раніше.
Тепер вона чужа йому,
Забула заливну сопілку.
І міну роблячи німу,
В долоню подає копійку.
Не гляне він у очі їй,
Бо болісно від цього стане,
І помолившись Пресвятій,
Рабу за іменем пом'я́не.

Текст оригіналу

ID:  626658
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 06.12.2015 18:36:54
© дата внесення змiн: 06.12.2015 18:36:54
автор: Роман Селіверстов

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (236)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Любов Ігнатова, 07.12.2015 - 22:39
Майстерний переклад! Сподобався.
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую 16
 
Санчо (В Міхєєв), 06.12.2015 - 19:32
Гарний переклад. Добре читається і розуміється.
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую. Радий, що завітали
 
Черный Человек, 06.12.2015 - 19:07
12 12 12 Дуже гарно...
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі. Радий, що сподобалось.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: