Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олександр Мачула: Вікно* - ВІРШ

logo
Олександр Мачула: Вікно* - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вікно*

Олександр Мачула :: Вікно*
(притча про двох хворих)

                                  „16 Ваші ж блаженні очі, що бачать, і вуха ваші, що чують,                      
                                  17 бо істино говорю вам, що численні пророки і праведники                     
                                  бажали бачити, що ви бачите, і не бачили, і чути, що ви                     
                                  чуєте, і не чули.“
                                               (Новий Завіт, Євангеліє від Матфея, глава 13)** 


Лежали в лікарні в палаті одній 
дві хв́орії тяжко людини.
Один під вікном, інший – біля дверей,
де темно було навіть в дн́ину.

Один безперервно див́ивсь у вікно,
другий – лиш в облуплені двері.
Останній дізнатись хотів все одно,
що коється нині надв́орі.

З готовністю перший йому розпов́ів,
що діється там за віќонцем:
Там р́ічечка тиха і кілька містків, 
з води віддзерќалює сонце.

По синьому небу хмар́ини пливуть, 
немовби ов́ечки світленькі.
Сидять там риба́лки, худобу пасуть,
з он́уком гуляє старенька…

І так кожен день – про кота чи про ліс
вів р́озповідь той неухильно.
А другий сусід все марн́ішав і кис,
та з́аздрив йому дуже сильно.

Він мучився зл́обою, заздрість росла,
зсередини жаба душ́ила…
Не міг зрозум́іти, в чому тут була
не-спра-вед-л́и-во-сті сила.

Аж ось співпал́атника приступ схопив,
забр́акло вже сил розігнутись.
Він став задих́атись, синів і хрипів, 
до кнопки не міг дотягнутись . 

Міг вільно натиснути кнопку сус́іда 
й покликать сестру милос́ердя.
Однак, не нат́иснув, лежав як „месія“***, 
аж о́чі закрив спересердя. 

Уранці сестр́а до палати зайшла – 
змінить за поќійним білизну.
Сусід попрох́ав і вона помогла 
здійснити омріяну тр́изну****.

Коли ж у вікн́о той нарешті поглянув, 
узрів він карт́ину сумну. 
І чуть не зомл́ів, бо (о Боже!) побачив –
глуху височ́енну стіну!

Сусід в потряс́інні сестрі розповів
про ліс, як із казки, і р́ічку,
бабусю з онуком і двох рибаків,
що рибу ловили в пот́ічку…

„Якби ж то він ба́чив!“ – сказала сестра,
„Сліп́им все життя залишався“. 
„Нав́іщо ж тоді?!...“ – хворий лиш прошептав... 
„Та вт́ішити вас він старався…“

листопад, 2015, Миколаїв

* Переклад твору Світлани Копилової „Окно“: http://the-fasol.com/page_sound.php?id=88088.
** В моєму перекладі, першоджерело: http://days.pravoslavie.ru/Bible/B_mf13.htm
*** Месія – посланець божий (в іудейській і християнській релігіях), який ніби має з‘явитися для врятування людства від зла. У перекладі цей термін вжито у протилежному розумінні, а тому його взято в лапки.
**** Завершальна частина поховального обряду у стародавніх слов‘ян, що складалася з поминальної учти, військових ігор і різних змагань. У перекладі цей термін вжито у розумінні зміни місця розташування хворого в палаті, тобто переселення на ліжко покійного.

ID:  620914
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 14.11.2015 08:14:39
© дата внесення змiн: 14.11.2015 10:48:41
автор: Олександр Мачула

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (400)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Олекса Удайко, 14.11.2015 - 13:38
Мортобітіє - не моя стихія, друже! Гімнастика, упопомішательство... та хотілось завше бути звеху.... тільки жінннннннннкам іннколи вступаю... tongue tongue tongue та щодо класиків... подивіться, стільки русизмів у Тараса... чому б не грішити тим Ларисі Косач? а у Фрасика? Та мова ще не була украінською... Зараз інші часи... взірчик для мене - Борис Грінченко...
 
Олександр Мачула відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Та боже збав, друже. Ради Бога, будьте зверху! Тим більше, що я, уже Вам неодноразово говорив, - поет-любитель (ключове слово останнє). Контактні види спорту вже не по мені... smile
Щодо класиків, мені до них, як повзком до Китаю... та й у них не все однакове..., а Франка з трьох перелічених Вами це стосується в першу чергу.
Щодо Великого Тараса, то, незважаючи ні на що, він - недосяжний (принаймні ми цього не побачимо). Однак, і на Сонці є плями! Це стосується і Кобзаря, оскільки він теж був живою людиною і, як говориться, - ніщо людське йому не було чужим.
Тепер за Б. Вільхового - хороший літератор, але порівнювати його з Шевченком, Франком, Українкою, думаю, не зовсім коректно. Щодо чистоти української мови його творів - спорити не берусь, вірю Вам, Майстре, на-слово. Буду вдячний, якщо порадите, з якого його твору краще розпочати майстер-клас.
 
Олекса Удайко, 14.11.2015 - 11:52
tongue Ви, шановний посилаєтесь на словник Білодіда, який разом з Суслівим творили совєську мову... та не встигли таки іі спаплюжити... Так що не чекайте нападу, а беріть мову приступом, мовний педанте! biggrin biggrin biggrin

А рибака беру узад, бо переплутав з рибалкою як просесією.... Се іі кляту в нас кличуть риболовлею... biggrin biggrin biggrin
 
Олександр Мачула відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Та хай вони навіть китайську б творили... - аби тільки грамотно і грунтовно! Можливо ті кляті Чорнобаби з Ховрашками і напаплюжили багать чого, але я належу до тієї категорії людей, які віддають перевагу суті над формою і предметному підходу перед загальним і поверховим... В даному конкретному випадку (перефразовуючи Монарха з кінофільму "Класик") якщо слово "Приступ" вживали такі відомі письменники, як Михайло Стельмах, Василь Кучер, Зінаїда Тулуб, а тим більше Леся Українка(!), то про мене, нікому не відомого рифмоплета-самоучку, нічого й говорити...
З Вашою пропозицією вивчати українську мову - повністю згоден (адже, як говорили у нашій деревні, немає меж для досконалості), а останній час постійно саме цим і займаюсь (хочеш-нехочеш).
Щодо педантичності - ну, є такий недолік, від цього все життя і страждаю...
Ще раз дякую (Ви в юності боксом не захоплювались?)!
 
Олекса Удайко, 14.11.2015 - 08:37
12 жаба, напевно, у кожного є,
та не кожен іі на гора видає!
tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue tongue

Сидять там рибалки, худобу пасуть,
Та не-спра-вед-л́и-во-сті сила.

........................пастухів,
що риб напували в пот́ічку…
biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin biggrin

позамінюй, друже, бо рибак - то слово чужинське...
а щє приступ dash dash
 
Олександр Мачула відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я чемно дякую тобі, мій добрий друже,
за допомогу щиру і містку!
Візьму словник, хоч і тяжкий він дуже,
й піду ловити рибку... на містку.
РИБАК, а, чол. Людина, яка ловить рибу, займається рибальством; риболов. Хороший рибак по кльову мусить знати, як рибку звати (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 85); Він був рибак і розказував, яку у їх в селі рибу ловлять (Марко Вовчок, VI, 1956, 233).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 527.
ПРИСТУП, у, чол.
3. чого, який. Момент загострення хвороби; напад. Приступ гострого апендициту починається раптом болями в правій здухвинній ділянці, у підложечковій ділянці або в ділянці пупка нудотою, блюванням, часто з підвищенням температури (Лікарська експертиза.., 1958, 46); Гойдало. Моряки не помічали хитанини, бо «звикли до неї з колиски», а Макшеєв зблід, потім став зовсім зелений і зник, заховався в каюту, відчуваючи приступ морської хвороби (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 265); Старий Невкипілий, Прокіп Іванович, вже другий місяць лежав прикутий до постелі гострим приступом ревматизму (Андрій Головко, А. Гармаш, 1971, 365); У матері стався такий серцевий приступ, що її насилу врятували (Василь Козаченко, Листи.., 1967, 267);
// перен. Різкий вияв якого-небудь фізичного або душевного стану, почуття і т. ін. Я б мовчав, я б нічого тобі не сказав, але мені не так було б трудно терпіти цей біль, бо його не троюдили б оті дикі приступи лютості... (Леся Українка, III, 1952, 681) — Ти коли це так навчився розмовляти з батьком? — .. ледве стримав [Супрун> приступ обурення (Михайло Стельмах, II, 1962, 116); Здолавши перший приступ сну, Крайнюк сидів над своїми записками, перебираючи в пам'яті фронтові зустрічі останніх днів (Василь Кучер, Голод, 1961, 14cool.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 48.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: