Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Евгений Капустин: Анджелко Заблачански «НОЧЬ ВОСПОМИНАНИЙ», перевод с сербского - ВІРШ

logo
Евгений Капустин: Анджелко Заблачански «НОЧЬ ВОСПОМИНАНИЙ», перевод с сербского - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Анджелко Заблачански «НОЧЬ ВОСПОМИНАНИЙ», перевод с сербского

Перевод с сербского – Диана Медведева
Вольное поэтическое переложение – Евгений Капустин


Месяц сквозь ветви
Смотрит серебряный сон,
Тень обнимая.

Птицы собрали
Капли росы из очей
Тайны далёкой.

Снова в улыбке
Ночи, застывшей в поту,
Страсть поцелуя.

Тьма прикоснулась.
Месяц за облаком спит.
Птицы умолкли.

Взгляд заблудился.
Сквозь одиночества сеть
Время уходит.

ID:  265720
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 18.06.2011 15:14:27
© дата внесення змiн: 18.06.2011 15:14:27
автор: Евгений Капустин

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (725)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

"По договорённости с авторами я не имею права публиковать в интернете сербские оригиналы до выхода книги..."
*
Ох, что за церемонии!
Значит, читать на сербском нечего. США рулит. В сети навалом стихов современных американских авторов. (Даже гватемальский и гондурасский сайты вполне филейны)
 
Если вам нетрудно, пожалуйста, публикуйте оригинальные тексты. Я войду во вкус- и с сербохорватского попробую переводить. Если можно, публикуйте ссылку на тамошние библиотеки. Я как-то поискал сербские тексты-и не нашёл.
 
Евгений Капустин відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Глубокоуважаемый Терджиман Кырымлы!
Данные сербские тексты с русскими переводами предназначены для публикации в сборнике современной духовной поэзии "ОТЗВУКИ НЕБЕС" и иных изданиях. По договорённости с авторами я не имею права публиковать в интернете сербские оригиналы до выхода книги.
Если вас серьёзно интересует данный вопрос - пожалуйста, напишите мне на ящик
otzvuki.nebes@gmail.com
С уважением, Евгений Капустин,
редактор сборника современной духовной поэзии "ОТЗВУКИ НЕБЕС",
куратор литературного отделения культурного проекта "ОТЗВУКИ НЕБЕС".
Россия, Санкт-Петербург.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: