Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Владимир Михайлов: Я повертаюсь до тебе. Валентина Лысич. Перевод, В. Михайлов - ВІРШ

logo
Владимир Михайлов: Я повертаюсь до тебе. Валентина Лысич. Перевод, В. Михайлов - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Я повертаюсь до тебе. Валентина Лысич. Перевод, В. Михайлов

Зів'яли квіти, вітер свище надворі,
з байдужим настроєм гуляє на просторі.
Шепочуть губи вперто зболене "зажди!"
І тихий відчай, і чомусь померклі зорі ...

Я повертаюся до тебе, як колись, 
я повертаюся, щоб зайвий раз згадати.
І ти за вірність цю до мене посміхнись,
Бо ще не вмів ніхто на світі так кохати!

Твоїх очей вогні ще в пам'яті горять,
Посмішка мила не дає мені спокою.
Як хочу я тебе до щему обійнять,
Щоб хоч хвилиночку побути із тобою!

Ти бачиш, серпень знову зводить нам мости.
І десь вітри затихли в ніжності глибокій.
Шепочуть губи тихо зболене "прости!"...
І вже не відчай на душі, а тільки спокій.

Перевод с укр. В. Михайлов.

Цветы увяли. Ветер свищет на дворе
И с безразличьем праздным бродит на просторе.
Упрямо губы мои шепчут, словно в споре.
Отчаянье. И, почему-то, меркнут зори...

Я возвращусь к тебе, ты только лишь дождись.
Вернусь, как возрождаются весной побеги,
А ты за верность эту только улыбнись,
Тогда мы растворимся в сладострастной неге.

Огням очей твоих гореть, не догорать.
Улыбка светится и не даёт покоя,
А я хочу тебя до боли обнимать,
Мне бы хотя побыть минуточку с тобою.

Ты посмотри, вновь август строит нам мосты.
Затихли ветры, где-то в нежности глубокой.
И шепчут губы: не молчи, меня прости!
Отчаянье отступит. Я не одинока!

ID:  522515
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 10.09.2014 06:29:32
© дата внесення змiн: 10.09.2014 06:29:32
автор: Владимир Михайлов

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (346)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Обрати твори за період: