Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Евгений Капустин: Тадеуш Ружевич «Я ВИДЕЛ ЕГО», перевод с польского - ВІРШ

logo
Евгений Капустин: Тадеуш Ружевич «Я ВИДЕЛ ЕГО», перевод с польского - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Тадеуш Ружевич «Я ВИДЕЛ ЕГО», перевод с польского

_________   Widzialem Go
______________________


он спал на скамейке
положив под голову
полиэтиленовый пакет

пальто на нем было фиолетовым
похожим на старый половик

на голове кепка с сеткой
на руках фиолетовые перчатки
из которых торчали пальцы
указательный и другой
(я забыл как он называется)

я видел его в парке

между голым деревом
привязанным к палке
банкой из-под пива
и тряпкой повешенной
на куст шиповника

одет в три свитера
чёрный белый и зелёный
(и все потеряли цвет)
спал спокойно как ребенок

я чувствовал в своём сердце
(не думал но чувствовал)
это Наместник
Иисуса на земле

и может быть сам Сын Человеческий

я хотел прикоснуться к нему
и спросить
ты Пётр?

но меня охватили
великий страх
и онемение

его лицо погрузилось
в клочки рыжей бороды

я хотел разбудить его
и ещё раз спросить
что есть истина

я склонился над ним
и почувствовал неприятный запах
изо рта

и все же что-то мне подсказывало
что это Сын Человеческий

он открыл глаза
и посмотрел на меня

я понял что он знает все

я остался в смущении
отошёл
побежал

дома я умыл руки

ID:  453895
Рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата надходження: 11.10.2013 15:30:18
© дата внесення змiн: 11.10.2013 15:30:18
автор: Евгений Капустин

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (310)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: