Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борода: Лаванда - ВІРШ

logo
Борода: Лаванда - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Лаванда

Прикріплений файл: Лаванда.mp3



Cпроба переспіву пісні М.Шаброва і В.Матецького "Лаванда"

Всяко у житті буває
і у травні сніг літає,
і зима теплом лякає - 
дощ у грудні іде.
Чи кохаєм ми - не знаєм,
з пристрастю любов мішаєм,
а коли її втрачаєм
то недолею звем.

Пр-в

Лаванда, о, гірська лаванда,
зустрічей палких сині пелюстки.
Лаванда, о, гірська лаванда,
час зітхань затих, та пам"ятаєм ми.

Літо нас теплом стрічало,
чайки звабу хвиль ковтали,
небо уночі палало,
лиш для нас обидвох.
Канула любов у Лету,
врізала замок з секретом,
і тепер, як двом планетам,
не з"єднатися знов.

Пр-в

ID:  337394
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 14.05.2012 21:04:35
© дата внесення змiн: 15.05.2012 08:19:22
автор: Борода

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Любов Іванова, Galina Udovychenko, Наталя Данилюк, Лоредана, Олександр ПЕЧОРА
Прочитаний усіма відвідувачами (3169)
В тому числі авторами сайту (36) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

С.Плекан, 17.05.2012 - 16:51
Гарно! Хочеться співати!!!
scenic scenic scenic
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дяка! 22
 
Любов Іванова, 17.05.2012 - 14:17
Яка краса!!!! 12 12 12 give_rose give_rose give_rose 32 39 39 39
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Любо. Це ж лаванда! biggrin give_rose give_rose give_rose
 
Весняна Осінь, 16.05.2012 - 21:09
Гарний переклад, чистий, залишає слід у серці 16 smile 12
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
Galina Udovychenko, 15.05.2012 - 20:21
12 12 12 прекрасно!!! 16 16 16
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
Н. Будишевский, 15.05.2012 - 15:48
Хороший перевод,по моему 12 .А у меня
басня застряла на "Керування..." текст
ложится,а на страницу не идет - только
заголовок остается.Кое-как 260 строк вчера
перегнал(всего 650),а сегодня ни гу-гу.
Не подскажешь? biggrin friends friends
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Причина може бути в якомусь некоректному слові, перевірте текст, спробуйте замінити, або надрукуйте по латині,інакше треба звертатись до Адмінів. Дяка за відгук! friends
 
12 16
Гарнюща пісня та ще й рідною мовою!
СПАСИБІ. Хай живе! friends 39
 
Андрій Гагін, 15.05.2012 - 11:56
Красиво звучить на українській мові. Гарний переклад 12 friends
 
Наталя Данилюк, 15.05.2012 - 11:48
Ще один неперевершений хіт зазвучав на рідній солов'їній мові! 16 Чудовий переклад. 12 Такі пісні ніколи не вийдуть з моди. 16 22 19 22 give_rose
 
Это_я_Алечка, 15.05.2012 - 08:42
12 Какой же ты молодец, Игорь! give_rose friends
 
Віталій Назарук, 15.05.2012 - 06:27
Талановита людина - талановита у всьому! 12 16 friends
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends friends friends
 
12 гарно 16 give_rose give_rose give_rose friends
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
12 Чудовий переклад! 16 give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
tatapoli, 14.05.2012 - 21:39
12 16 12
Так, видно, що старалися, Ігоре! give_rose
42 39 43
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
12 "врезала замок с секретом"... 42 17 43
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вибачаюсь. у мене "врізала" apple give_rose give_rose
 
це особлива пісня, кожен раз її слухаю наче вперше... І переклад Ваш особливий, западає в душу 16
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, земляче,моя теж! Довго роздумував, чи братися за переклад,а надрукував і втік, аби не побили biggrin friends friends friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: