Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 33. «Стрів я якось святошу» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 33. «Стрів я якось святошу» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

33. «Стрів я якось святошу» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 033.mp3



Стрів я якось святошу, 
Що, подивившись доброоко, 
Попросив: «Покажи якийсь свій твір.» 
Я простягнув йому 
Одного на долоні. 
«Це гріх», – сказав він. 
Показав я іншого, 
«І це гріх», – промовив він і тут. 
Простягнув я ще одного.
«Це також гріх», сказав він знову. 
Щораз 
Торочив він: «Це гріх.» 
Та я, не стримавшись, закричав: 
«Але ж я не маю більше жодного!» 
Тоді він поглянув на мене доброоко  
Та мовив: «Бідна душа!»

------------------------------------------

There was One I met upon the road
Who looked at me with kind eyes.
He said: "Show me of your wares."
And I did,
Holding forth one.
He said: "It is a sin."
Then I held forth another.
He said: "It is a sin."
Then I held forth another.
He said: "It is a sin."
And so to the end.
Always He said:"It is a sin."
At last, I cried out:
"But I have none other."
He looked at me
With kinder eyes.
"Poor soul," He said.

ID:  335301
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 05.05.2012 23:13:56
© дата внесення змiн: 13.05.2012 23:50:10
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Tshway
Прочитаний усіма відвідувачами (986)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Tshway, 05.05.2012 - 23:36
у меня было почти так же... fright fright fright friends я о встрече со святошей
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
деякі протестантські організаціїї дозволяють своїм членам творчість тільки про Бога і тільки по виначеним ними канонам (музика, поезія...).
все інше - гріх і єресь.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: