Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Al Panteliat: Переводы из Людвига Фельса - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Терджиман Кырымлы, 06.03.2011 - 01:51
"...обрушиваетсявся тяжесть этого мира." %)) я избегаю слова "обрушиваетсся", пишу "рушится" (рис обрушивается на мельницах-рисорушках), а миръ и мiръ разичаю. Меня за это многие ненавидят. панически Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
какой однако серьезный повод для ненависти ) ну не знаю, формально Вы можете быть правым, но все таки ну вот просто читая этот текст как рецепиент, обрушивается более отсро воспринимается и воспринимается как нечто неожиданное и мгоновенное, в рушится скорее как процесс, а в этом тексте 1е кажется несколько более важным ) но ненавидеть...Вам стоит этим гордиться )
inki, 04.01.2011 - 08:26
Стихи это носилки мира...Ал..начало и цветовая гамма выдают в тебе не циника..Ты знаешь, что твое подсознание скорее бежит впереди тебя и охранной грамотой несет слова, которые разрешает тебе как птиц выпускать на волю... есть потрясающие по чувственности строки..я сегодня как раз бодался на тему умения показать красоту одетой Попытки стать ближе... Ты как попытка отдышаться после глупых препирательств уровня..сам..молодец... (если будет скучно http://kotlet.net/article.php?story=20101026002705252 аи это я)) Я люблю твои вещи за вневременность, как ты с себя отскабливаешь ракушки ..суеты - в таком юном возрасте - даже не представляю..но по доброму тебе радуюсь... Вот это чудно... В каждой ракушке, под каждой песчинкой тебе открывается любовь. И ночью прячется луна. Спасибо тебе! Вторая вещь - вещь в тебе. Ты все таки виднеешься со стороны..Ты авторский текст ведешь под руку как в танце даму..Помогая, но не давлея..Это очень редкое качество. Очень. Это уже даже не третье, наверное телескопическое и четвертое ухо..открылось..в чакре удаленного небесного светила.. Вчера прочитал интересную мысль...делюсь, она несколько созвучна тебе во втором стихе.. Души стареют, когда перестают слышать слова... С прошедшими тебя... Ты..для меня праздник, который всегда на расстоянии мысли и памяти - очень доброй, отеческой и дружеской... Пусть тебе слышится и пишется..весь год, а я буду рассказывать тебе о чем..ты написал.. С любовью. Я . И Хари Вишня... Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дааа, позабавила меня "дискуссия", я опять таки не понимаю изза чего столько всего ) и как быстро такие вот персонажи срываются...с тормозов..) того что данный персонаж нписал я честно говоря не понял, не понял идеи...) и кто такие магистры и что в них плохого ) ну я могу понять что у человека отозавалось оскорбленное графоманское самолюбие, и помоему то что он написал говорит что-то только о нем, отличное зеркало ) да и вообще в чем проблема, пусть посылает свои творения в какой-нибудь "родной край", или же я чегото опять такт не понял ) но опятьтаки в любом случае, Ин, зачем вот это опускаться до их уровня, в особенности тебе...) думаю есть люди более нуждающиеся в твоей просто нечеловеческом гуманизме (ну как как ты с ним живешь?!) спасибо большое за такое мнение о переводах, мне пожалуй вот именно это услышать и хотелось бы, все таки переводчик он соавтор...в особенности поэзии. и название 1й вещи и вправду весьма подошло ) фраза понравилось, здесь ключевое слово определенно "слышать" ) и тебе, Ин в любом году все той же твоей Веры, просто Веры,не важно во что ) |
|
|