Коли форма життя - лиш бродячі нічні патрулі,
коли місто моє крізь туман - бездоганна амеба,
закриваю солоних очей абсолютні нулі...
Тут епіграф "I miss you" /в перекладі "скучив без тебе"/
Намотати б на палець пів-світу - й до крихти тобі...
і забігти на каву, гірку, наче перше причастя,
І пропити до дірки весну, і ридати "на біс"
про дозований дощ, і про хліб, наче біль, наче щастя.
Ну, а може, ти - той абонент, що так довго мовчить,
що так довго про все, що сховалось в кишені від літер...
про абсурд без театру, про тиху сльозу на плечі,
і про зграйку лялькових планет на маленьких орбітах.
Може, зрештою, ти - лиш сумна наркотична печаль,
що із вправністю змія обгорне долоні, коліна...
...а боги понад прірвою в житі ганяють м"яча,
а поля проростають тернами...мабуть, сивозміна.
b7 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
все-одно в петлю ніззя, як не крути
14.06.2009 - 01:29
b7 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
К Тель заходил. Пасиба за наводку Девушке действительно есть над чем работать. Правда, "охватить" ее материал до конца еще не успел из-за вечной спешки секундной стрелки своих часов. Тем не менее, он интересен
14.06.2009 - 01:26
Що у перекладі значить "сонце"...
Вы только не обижайтесь. Я не пытаюсь уличить вас во вторичности, когда сравниваю с другими поэтами. Совсем наоборот... Лично у меня хорошие стихи всегда вызывают ассоциации с другими стихами. А те стихи, которые не кажутся хорошими, никаких ассоциаций не вызывают...
b7 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ё-моё, блин, о каких обидах вы говорите???
Мне самому знакомо это чувство ассоциативности и тем более приятно, что мой стишок вызывает у вас связи с действительно качественными строками Скибы. Кстати, они меня не на шутку задели, и я хочу поближе познакомиться с творчеством этого поэта /ввожу в Гугль "Роман Скиба"/. & может у вас есть какой-то толковый линк, где Скибы "побольше". Буду благодарен за ссылку