Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Pastime with good company. Два варианта перевода - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: Pastime with good company. Два варианта перевода - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Pastime with good company. Два варианта перевода


Уже очень давно постаралась сделать два варианта перевода знаменитой исторической песни 'Pastime with good company'. Первый вариант на мелодию не ложится и был задуман как шуточный. Второй тоже неточный, но на мелодию ложится.

Оригинал:

Henry Tudor (Henry VIII of England)

Pastime with good company

Pastime with good company,
 I love, and shall until I die.
 Grudge who will, but none deny,
 So God be pleased, thus live will I.
 For my pastance:
 Hunt, sing, and dance,
 My heart is set!
 All goodly sport,
 For my comfort,
 Who shall me let?

Youth must have some dalliance,
 Of good or ill some pastance.
 Company methinks them best,
 All thoughts and fancies to digest.
 For idleness,
 Is chief mistress
 Of vices all:
 Then who can say,
 But mirth and play,
 Is best of all?

Company with honesty,
 Is virtue, vice to flee.
 Company is good and ill,
 But every man has his free will.
 The best ensue,
 The worst eschew,
 My mind shall be:
 Virtue to use,
 Vice to refuse,
 Thus shall I use me!

1) Пересказ, который петь на мелодию нельзя

Хорошая компания

(Песня веселого короля в парламенте)

Посвящается моей обожаемой супруге (№1) Екатерине Арагонской

Хорошая компания есть дело золотое.
 Потеху добрую люблю я более покоя.
 Кто злой завистник, пусть ворчит -
 Веселья мне не запретит.

Все бы я гулял,
 Все бы я плясал, —
 Радость и забаву сердцем прославлял.

 Ни зла не зная, ни добра, резвиться юность любит.
 Что хорошо, да что к чему — компания рассудит.

Лень порокам — мать,
 Петь, играть, гулять —
 Жить, как Бог велел нам, и греха не знать.

Вот благо — честные друзья, со мной не будет подлый.
 А что к добру и что во зло — решаем мы свободно.

С добрыми — за стол,
 Злобный — прочь пошел!
 Так и буду жить да пировать, не зная зол!

Пересказ 29 мая 2012

2) Перевод, который на мелодию ложится (хотя все равно не очень точный)

Хорошая компания

("Pastime with Good Company" Генриха VIII)

Я родился - весельчак,
гулять в компании люблю.
Навсегда останусь так,
брюзгам, каргам не уступлю!

Веселый час,
лов, песня, пляс -
 к вам сердце лежит!

В забавах жить,
зла не чинить -
кто запретит?

Должно юности играть,
добром иль злом себя занять.
Что - к добру, а что - ко злу,
судья - компания всему.

Пороки все,
упреки все
лишь лень родит.

Не верить как,
что весельчак
всех лучше решит?

Стану с честным пировать,
а подлеца - того прочь гнать.
Злых ли, добрых выбирать -
то всякий волен сам решать.

Всех благ искать,
от бед бежать  -
как следует быть, -

добро ценить,
а зло - казнить:
так стану я жить!

Перевод 25.08.2014

ID:  1008302
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 13.03.2024 11:38:36
© дата внесення змiн: 13.03.2024 11:38:36
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (140)
В тому числі авторами сайту (0) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: