Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Володимир Туленко: Олекса Влызько «САРКАЗМ» (перевод Владимира Туленко) - ВІРШ

logo
Володимир Туленко: Олекса Влызько «САРКАЗМ» (перевод Владимира Туленко) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Олекса Влызько «САРКАЗМ» (перевод Владимира Туленко)

Олекса Влызько «САРКАЗМ»
(перевод Владимира Туленко)

И вновь романтика нахлынет…
В юнца глазах
Синеет мгла…
Как репродукция картины
Средневекового «хахла»,

Когда чубатыми ходили,
В Чигирине ножи святили… 
Не разбирая,
Враг ли?
Брат?
Свой смысл в горилке утопили,
Сожгли вы всё,
«Жидов» лупили,
Из пушек вы исправно били,
И поподали … в аккурат!
Остепенились,
И таки
Взросли уж внуки,
Вы без жали…
Стошароварных шаповалов
Страны любимой сопляки,

Что прогулявшися «в народе»
Печальной книжицей пародий
На крепость 
Дедовской руки!


Апрель 2016


*****


«САРКАЗМ»


І знов романтикою плине

в юнацькі очі

синя мла,

мов репродукція з картини

середньовічного хахла,



коли чубатими ходили,

в Чигирині ножі святили,

і не пізнавши, -

ворог? -

брат? -

свій глузд горілкою топили,

палили все,

"жидів" лупили

і кров'ю юшили

з гармат,

а потім вщухли...

і таки

зросли онуки, -

жалю мало, -

стошароварні

шаповали, -

своєї неньки

сопляки,

що прогулялись "у народі"

сумними збірками пародій

на міць

дідівської руки.

1927


*****

"Сарказм" - шикарний вірш про замріяних націоналістів, які ностальгують за ділами прадідів великих, а самі конструктивом похвалитися не можуть. 
*****

ID:  661399
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 22.04.2016 22:17:49
© дата внесення змiн: 22.04.2016 22:17:49
автор: Володимир Туленко

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (259)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

12 friends give_rose
Це про козакiв надднiпрянських? Не галицькi душi в них були...
 
Володимир Туленко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Та то волоцюги якісь! friends hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: