Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Valery Bor: Друг-Враг - ВІРШ

logo
Valery Bor: Друг-Враг - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Друг-Враг

Valery Bor :: Друг-Враг
Друг-Враг.

Друг и Враг:
чего-то больше,
А потом – наоборот.
Чем ты с ним общался дольше,
Тем вернее поворот.

Друг с Врагом вполне совместны:
Враг есть тот, кто другом был,
А потом украл невесту,
А потом ее пропил.

Или что-нибудь еще там
Сотворил когда-нибудь…
Час пришел платить по счетам,
А долги не потянуть.

Кто-то предал с малодушья,
Кто-то продал за пятак,
Пулю выпустил в межушье,
Вот такой он Друг... Мастак!..

А какой-нибудь Вражина
Научил тебя тому,
Что и жизни половина
Никогда не даст уму.

Был соперником вначале
А потом уразумел,
Что втроем на сеновале
Оказался не у дел.

В чем-то к лучшему, наверно,
Изменился, подобрел,
Думать стал не лицемерно,
На дуэли уцелел … (Вар.: "Или в битве уцелел"; "На афере погорел").

Друг и Враг почти что то же –
Через черточку пиши.
Не заснет  один на ложе (Вар.: "уснет")
Дух без родственной души.

Кто есть друг, – тот враг частично,
Тот, кто враг – частично друг,
И не так уж всё трагично,
Если стал квадратом круг.

Завтра все назад вернется,
Ненавидеть – суть любить.
Сколь ни рви – не оборвется,
Вас связующая нить.

Друг и Враг и вправду то же –
Если есть меж ними связь,
А без связи жить не может
Ни вражда и ни приязнь.

Даже если кто-то умер,
Связь не делась никуда,
Ну и что, что в трубке зуммер,
Не исчезли провода!

Тот, кто любит – ненавидит
Так же сильно тот объект,
И тем злей его обидит,
Чем не хочет интеллект.

А потом прощенье вроде
Получив, обидит вновь…
Так всегда за дружкой ходят
Вместе Ненависть-Любовь.

Ну, а если связь порвется,
Также вместе и умрут,
Ничего не остается,
Воскрешать – напрасный труд!

Есть две точки – Человеки,
А меж них инфоканал…
Что там сверху? Горы? Реки?
Хрень. Звони на терминал.

Отзовется – значит бьется
Чьё-то сердце в унисон,
А ничто не отзовется –
Не насилуй телефон.

Этот Мир Я поделил бы
Неприметной запятой
На Друзей-Врагов-Любимых
И на Всех…
Кто звук пустой. (Вар.: "и на тех, кто звук пустой").

2011г.


Варианты окончания вирша.

"Этот Мир Я поделил бы
Как зажаренный омлет:
На Друзей-Врагов-Любимых
И на тех, с кем связи нет".
(или: "До других мне дела нет").

"Этот Мир Я поделил бы
На неравные куски:
На Друзей-Врагов-Любимых
И с горохом пирожки…".
Можно и так:
"и морские гребешки"; "и на ниве васильки"; "и отхожие горшки"; "и на тех, кто сорняки"; "и живые пустяки"; "и на тех, кто говнюки"; "и другие гоминки";  "и на тех, кто дураки". 

ID:  549707
Рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата надходження: 08.01.2015 08:45:13
© дата внесення змiн: 08.01.2015 09:17:14
автор: Valery Bor

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (481)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

mariarvua, 22.01.2015 - 11:57
12
 
Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends
 
jura69, 11.01.2015 - 09:43
Бывает и такое, согласен!
 
Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends
 
Ніколь Авілчаду, 09.01.2015 - 11:47
Цікавий вірш...є над чим замислитись.. friends
 
Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends
 
Елена Марс, 08.01.2015 - 09:30
Неплохо пишете, только предлагать в конце разные варианты - скорее дурной тон. Это говорит о том, что стихи сырые и автор сам не решил ещё каков должен быть финал. Лучше додумайте сами, чтобы стихи были законченными. Читатель не должен этого делать, он должен видеть готовый материал, предлагаемый ему автором. С Ув.
 
Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я поместил сюда это стихотворение уже так, "для коллекции", оно написано 4 года назад. Кстати, Я уже так не думаю. Ворог є - і це Московія. На віки.
Кстати, в древности, эти слова означали: Друг(Дъроугъ) - тот, кто был до Мужа, Враг или Ворог(Вороугъ) - Живой Муж (варианты: Вооруженный, Орущий).
 
"...i на тих, що п***юки".
Ще можна: "На людей - i навпаки."
Теж варiанти.
 
Valery Bor відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Згоден. friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Обрати твори за період: