Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Владимир Михайлов: В одинокой душе… Виктор Гусак. Перевод Владимир Михайлов - ВІРШ

logo
Владимир Михайлов: В одинокой душе… Виктор Гусак. Перевод Владимир Михайлов - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

В одинокой душе… Виктор Гусак. Перевод Владимир Михайлов

Наодинці в душі моїй блюз,
А з тобою – веселка без краю,
Є в російській чарівне – „люблю”,
Та чарівніше буде – кохаю.

Що без тебе на серці журба,
Не моя в тім, кохана, провина,
По-російськи ти в мріях – „жена”,
Хоч миліше все ж буде – дружина.

Рідко бачимось ми – не біда,
Прийде час і з’єднає, як ріки,
Наші долі в одну „навсегда”,
Хоч точніше все ж буде – навіки.
5.10.1997, 2014

Перевод с украинского Владимир Михайлов.

В одинокой душе звучит блюз.
С тобой радуга, веришь, без края!
Слух ласкает по-русски - люблю,
Но прекраснее всё же - кохаю!

Без тебя сердце гложет печаль.
Не во мне же,родная, причина.
Ты по-русски в мечтаньях жена,
Благозвучнее слышать - дружина!

Редко видимся мы - не беда.
Придёт время - сольются, как реки
Наши судьбы в одну навсегда,
Но точнее, поверь мне, - навіки!

ID:  520129
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 28.08.2014 19:36:17
© дата внесення змiн: 28.08.2014 19:36:17
автор: Владимир Михайлов

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (509)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: