Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Федик Юрій Михайлович: Гадай, чекай, і опівночі - ВІРШ

logo
Федик Юрій Михайлович: Гадай, чекай, і опівночі - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Гадай, чекай, і опівночі


Вільний переклад – адаптація 
А.Блок «Гадай и жди»

Гадай, чекай, і опівночі,
В вікні твоєму, милий друг,
Запаляться зухвалі очі,
Почується умовний стук.

І протягом згасивши свічку,
Немов примара прослизне,
Той, що живе в надії вічній,
Твоє сподобавши лице.

Текст оригіналу

Гадай и жди. Среди полночи
 В твоем окошке, милый друг,
 Зажгутся дерзостные очи,
 Послышится условный стук.

 И мимо, задувая свечи,
 Как некий Дух, закрыв лицо,
 С надеждой невозможной встречи
 Пройдет на милое крыльцо.

ID:  453073
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 07.10.2013 00:46:26
© дата внесення змiн: 07.10.2013 00:46:26
автор: Федик Юрій Михайлович

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (287)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Yana Тymur, 07.10.2013 - 09:58
Ви вибачите критику (можливо вона вам допоможе в майбутньому)?
Здійснюючи художній переклад поезії, ви повинні відчути, дуже точно відчути оригінал, всі відтінки емоцій, кожен порух душі автора оригіналу, тим більше такого як О.Блок. А ще краще взнати коли, за яких умов, під час яких життєвих подій, в руслі якого напрямку створювався саме цей вірш. Тіль після такої клопіткої роботи переклад може передати оригінал. Поки що Ваш переклад "не читається", він не передає суті вірша. Ще раз вибачте, старайтеся, не покидайте цієї справи, бо по формі ви сробили непоганий переклад.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: