Перевірка розміру
Перевірити
honeypot
Єтс В. Б. Плащ, човен і панчохи. Переклад
- Для кого ти шиєш строкате вбрання?
- У плащ кольоровий вдягну я Журбу.
Прекрасна для погляду, світла й жадана -
Такою здаватися буде Журба,
Така світла й жадана!
- Для кого майструєш ти човен-блукач?
- У човен швидкий посаджу я Журбу.
Так вільно у тьмі й серед біло дня
Без утоми по морю Журба полетить
У тьмі й серед білого дня без утоми!
- Що плетеш ти із білої шерсті туману?
- У панчохи м’які одягну я Журбу.
Нечутними кроками легше туману
Людям являтися буде Журба,
Так легко – ніхто й не чекає…
ID:
443270
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 14.08.2013 14:31:22
© дата внесення змiн: 14.08.2013 14:31:22
автор: Шон Маклех
Вкажіть причину вашої скарги
В Обране додали :
laura1
Прочитаний усіма відвідувачами (905 )
В тому числі авторами сайту (32 ) показати авторів
Едельвейс137 , Валерій Яковчук , Пантелій Любченко , Шпаківський Петро , Жанна Чайка , Олена Ганько , Лидия Науменко , laura1 , Радченко , Юля Гармаш , Ксенія К. , Той,що воює з вітряками , Ник.С.Пичугин , Ольга Ратинська , Kris_Tina , Красолька , похардкору , Ірина Червінська-Мандич , Плискас Нина , zazemlena , Antoshka , Небесна , Di Agonal , Вільшанка , NikitTa , Віктор Ох , Василь Надвірнянський , dominic , Ясмина Горич , Karlsson
Середня оцінка поета: 5.00
Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
...коли промовляють поети,всі інші слова зникають
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Цікава думка. Дякую за відгук!
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Приємно... Інші перекладачі мене критикували в свій час - казали, що мої переклади занадто вільні....
Гарний вибрали вірш для перекладу...
"Коли не не можеш чогось змінити, зміни своє відношення до нього". Етс показав один з варіантів...
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Можна й так пояснювати цей текст... Але насправді Єтс - дуже складний поет. Його тексти пояснювати дуже важко...
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук!
прекрасний переклад!
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за розуміння!
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук!
Це точно. Іноді журба підкрадається зовсім непомітно і неждано. Цікаві вірші у Єтса. А Ви гарно перекладаєте.
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую!
Шон Маклех відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
..... Це, нажаль, недосяжно. Це тільки мрія...
ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ти Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ви Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ти Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Enol: -
Синонім до слова: говорити Svetoviya: -
Ляскотіти,точити ляси, лопотіти,ґелґотіти,сокотати,трендіти, гутарити, белбоніти, мимрити,мичати, мугикати. Синонім до слова: Вірний геометрія: -
Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,...
Нові твори
Обрати твори за період:
Рік
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
Місяць
Січень
Лютий
Березень
Квітень
Травень
Червень
Липень
Серпень
Вересень
Жовтень
Листопад
Грудень
Показати