Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ura0701: Сумноока дівчина з низин (переклад пісні Боба Ділана "Sad-Eyed Lady Of The Lowlands") - ВІРШ

logo
ura0701: Сумноока дівчина з низин (переклад пісні Боба Ділана "Sad-Eyed Lady Of The Lowlands") - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сумноока дівчина з низин (переклад пісні Боба Ділана "Sad-Eyed Lady Of The Lowlands")

В час, що звів нас разом, я бачу твоїх губ червоних ртутний блиск
Твої молотви - чарівні рифми, і очей твоїх оманливий лиск
І твій срібний хрест, і твій голос сліпого веде
А хтось з Них думає, що зможе заховати від мене тебе?
І кешені твої пусті, закрті долонями
Ти лежиш, до трави торкаючись скронями
Тіло твоє мовби шовк, я співав оце, потім змовк
Невже хтось із них хоче забрати тебе?
Сумноока дівчина з низин
Сумно пророк мовить один, обранець твій не приходить із далеких чужин
Марення моїх очей, під звук арабських барабанів
Чи повинен я їх за собою лишати
Сумноока дівчино з низин, чи вартий я тебе чекати?

Твоє вбрання немов броня, окуте поясом вірності
Ми граємо в карти, та тузи й королі сховані для надійності
Твій гардероб порожній, лиш усмішкою можеш всіх скорити
А Вони ще думають, що тебе зуміють обдурити?
Коли твій силует тоне в тьмяному світлі
Місяць мерехтить у очі твої, і пісня лунає в повітрі
Це грають циганські пісні, живі мов троянди розквітлі
І хтось із Них ще хоче тебе вразити?
Сумноока дівчина з низин
Сумно пророк мовить один, обранець твій не приходить із далеких чужин 
Марення моїх очей, під звук арабських барабанів
Чи повинен я їх за собою лишати
Сумноока дівчино з низин, чи вартий я тебе чекати?

Герої вбивчих поєдинків, чемпіони вищого гатунку
Стоять в черзі, і чекають твого поцілунку
Ти сумніваєшся, як не бажаєш, не спіймаєш думку
Невже комусь з них вистачить всього лиш поцілунку
І твоє дитяче щастя на обличчі юних літ
Твої іспанські обійми незмитий розпусти слід
Вдалося тобі себе віднайти
А хтось із Них ще намагається тебе обійти?
Сумноока дівчина з низин
Сумно пророк мовить один, обранець твій не приходить із далеких чужин 
Марення моїх очей, під звук арабських барабанів
Чи повинен я їх за собою лишати
Сумноока дівчино з низин, чи вартий я тебе чекати?

Вони - фермери й бізнесмени, мають до тебе один інтерес
Вони готові вбити в тобі ангела, хоч ти і народжена для небес
В кожного свої симпатії, хтось зможе тебе розважити
Але кожен здатен так просто тебе образити
Вони чекають, щоб хоч раз на себе прийняти вину
Щоб не пробачити жодну тривогу страшну
А потім хтось із них за руку тебе поведе грати
Як же Вони зуміли тебе від мене забрати?
Сумноока дівчина з низин
Сумно пророк мовить один, обранець твій не приходить із далеких чужин 
Марення моїх очей, під звук арабських барабанів
Чи повинен я їх за собою лишати
Сумноока дівчино з низин, чи вартий я тебе чекати?

Здобутки життя твого чоловіка тепер у консервній банці можна знайти
В один чудовий день, йому довелося від тебе піти
Ти щаслива цьому, можеш нового обрати
А хтось з них ще думає, що може життя твоє споживати?
Та ось ти стоїш зі злодієм поруч
І останній твій медальйон золотий, він же продасть власноруч
Ти з довірою дивишся, говориш що треба спішити
А він може тебе власноруч знищити
Сумноока дівчина з низин
Сумно пророк мовить один, обранець твій не приходить із далеких чужин 
Марення моїх очей, під звук арабських барабанів
Чи повинен я їх за собою лишати
Сумноока дівчино з низин, чи вартий я тебе чекати?

ID:  411182
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 21.03.2013 23:02:42
© дата внесення змiн: 21.03.2013 23:03:36
автор: ura0701

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (469)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: