Cпроба переспіву пісні М.Шаброва і В.Матецького "Лаванда"
Всяко у житті буває
і у травні сніг літає,
і зима теплом лякає -
дощ у грудні іде.
Чи кохаєм ми - не знаєм,
з пристрастю любов мішаєм,
а коли її втрачаєм
то недолею звем.
Пр-в
Лаванда, о, гірська лаванда,
зустрічей палких сині пелюстки.
Лаванда, о, гірська лаванда,
час зітхань затих, та пам"ятаєм ми.
Літо нас теплом стрічало,
чайки звабу хвиль ковтали,
небо уночі палало,
лиш для нас обидвох.
Канула любов у Лету,
врізала замок з секретом,
і тепер, як двом планетам,
не з"єднатися знов.
Пр-в
Хороший перевод,по моему .А у меня
басня застряла на "Керування..." текст
ложится,а на страницу не идет - только
заголовок остается.Кое-как 260 строк вчера
перегнал(всего 650),а сегодня ни гу-гу.
Не подскажешь?
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Причина може бути в якомусь некоректному слові, перевірте текст, спробуйте замінити, або надрукуйте по латині,інакше треба звертатись до Адмінів. Дяка за відгук!