Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 61. «Чоловік із жінкою» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 61. «Чоловік із жінкою» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

61. «Чоловік із жінкою» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 061.mp3



І

Чоловік із жінкою
Згрішили.
Він весь тягар розплати скинув
На її тендітні плечі,
Та безтурботно щез.

ІІ

Чоловік із жінкою
Згрішили.
Проте цей чоловік не кинув жінку.
Хоч і на її голову, і на його
Хлинули прокльони та зневага,
Й людський осуд кричав: «Ти дурень!»,
Він хоробро на своєму стояв.

ІІІ

Він хоробро на своєму стояв.
Хочеш з ним поговорити, друже?
На жаль, помер він,
Тому не зможеш.
І на тобі також вина
У його смерті,
І за можливості твоєї втрату, –
Бо й сам ти – боягуз.

-----------------------------------------

I

There was a man and a woman
Who sinned.
Then did the man heap the punishment
All upon the head of her,
And went away gayly.

II

There was a man and a woman
Who sinned.
And the man stood with her.
As upon her head, so upon his,
Fell blow and blow,
And all people screaming: "Fool!"
He was a brave heart.

III

He was a brave heart.
Would you speak with him, friend?
Well, he is dead,
And there went your opportunity.
Let it be your grief
That he is dead
And your opportunity gone;
For, in that, you were a coward.

ID:  330549
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 15.04.2012 20:14:43
© дата внесення змiн: 20.04.2012 20:53:52
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (387)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Tshway, 16.04.2012 - 11:31
12 12 12 friends
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
схоже трохи друг написав:

ТОБІ

шановний ідіоте!
ти у цьму світі
сам.
friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: