61. «Чоловік із жінкою» (Стівен Крейн, переклад)

І

Чоловік  із  жінкою
Згрішили.
Він  весь  тягар  розплати  скинув
На  її  тендітні  плечі,
Та  безтурботно  щез.

ІІ

Чоловік  із  жінкою
Згрішили.
Проте  цей  чоловік  не  кинув  жінку.
Хоч  і  на  її  голову,  і  на  його
Хлинули  прокльони  та  зневага,
Й  людський  осуд  кричав:  «Ти  дурень!»,
Він  хоробро  на  своєму  стояв.

ІІІ

Він  хоробро  на  своєму  стояв.
Хочеш  з  ним  поговорити,  друже?
На  жаль,  помер  він,
Тому  не  зможеш.
І  на  тобі  також  вина
У  його  смерті,
І  за  можливості  твоєї  втрату,  –
Бо  й  сам  ти  –  боягуз.

-----------------------------------------

I

There  was  a  man  and  a  woman
Who  sinned.
Then  did  the  man  heap  the  punishment
All  upon  the  head  of  her,
And  went  away  gayly.

II

There  was  a  man  and  a  woman
Who  sinned.
And  the  man  stood  with  her.
As  upon  her  head,  so  upon  his,
Fell  blow  and  blow,
And  all  people  screaming:  "Fool!"
He  was  a  brave  heart.

III

He  was  a  brave  heart.
Would  you  speak  with  him,  friend?
Well,  he  is  dead,
And  there  went  your  opportunity.
Let  it  be  your  grief
That  he  is  dead
And  your  opportunity  gone;
For,  in  that,  you  were  a  coward.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=330549
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 15.04.2012
автор: Роман Колесник