Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Евгений Капустин: Йован Кукич «ГОСПОДЬ ИИСУС ХРИСТОС» - акростих, перевод с сербского - ВІРШ

logo
Евгений Капустин: Йован Кукич «ГОСПОДЬ ИИСУС ХРИСТОС» - акростих, перевод с сербского - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Йован Кукич «ГОСПОДЬ ИИСУС ХРИСТОС» - акростих, перевод с сербского

Перевод с сербского – Диана Медведева
Поэтическое переложение – Евгений Капустин

* В сербском оригинале акростиха «ГОСПОД ИСУС ХРИСТОС» нет мягкого знака, и в средней строфе 4 строки вместо 5.
_________________________________________________


Г_осподи! Жизнь моя – это любовь!
О_строй молитвою пламя горит.
С_пасом Тебя сознаю вновь и вновь,
П_ред Твоим зовом я вечно открыт.
О_бетованного знания нить
Д_олг мой – всегда в своём сердце хранит
Ь.

И_стинно, истинно Ты среди нас!
И_ если беды сумеют украсть
С_частье мирское, то мы вдруг найдём
У_ Твоей сени надежду в другом!
С_ радостью мы восклицаем: наш Спас!

Х_валится только Тобой человек!
Р_адость благая – в Тебе лишь Одном,
И_ Твоя Слава пребудет вовек!
С_ердце питаешь Бессмертным Вином.
Т_ихая пристань мятежной души,
О_тче! Любовь Своей Волей верши!
С_вет в этой жизни и в Мире Ином…

ID:  265886
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 19.06.2011 15:02:47
© дата внесення змiн: 19.06.2011 15:02:47
автор: Евгений Капустин

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (505)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Мягкий знак можно вынести в конец седьмой, добавочной строки первой строфы.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: