Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Терджиман Кырымлы: Эдна Сент-Винсент Миллей, "Пеплы житья" - ВІРШ

logo
Терджиман Кырымлы: Эдна Сент-Винсент Миллей, "Пеплы житья" - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Эдна Сент-Винсент Миллей, "Пеплы житья"

Нет любви, осталась я, а дни как под грёбенку;
есть должна, желаю спать... в ночи` былой рассудок!
но ах! лежать без сна под бой часов в потёмке!
Мне б вернуть тот день!.. с ним-- близкий сумрак!

Нет любви, осталась я-- мне что теперь поделать?
То да сё, чего желаешь ты, мне всё равно;
всё из рук, что ни начну, то выпущу бесследно,
погляжу вокруг-- по мне всё клин да дно.
 
Нет любви, осталась я,-- соседи стук, "занять готова";
а житьё путём, грызня, мышиный домострой,--
только завтра, только завтра, только завтра снова
здесь лишь улочка и домик этот мой.

перевод с английского Терджимана Кырымлы


Ashes of Life 

Love has gone and left me and the days are all alike;
  Eat I must, and sleep I will, -- and would that night were here!
But ah! -- to lie awake and hear the slow hours strike!
  Would that it were day again! -- with twilight near! 

Love has gone and left me and I don't know what to do;
  This or that or what you will is all the same to me;
But all the things that I begin I leave before I'm through, --
  There's little use in anything as far as I can see. 

Love has gone and left me, -- and the neighbors knock and borrow,
  And life goes on forever like the gnawing of a mouse, --
And to-morrow and to-morrow and to-morrow and to-morrow
  There's this little street and this little house.

Edna St. Vincent Millay

ID:  238538
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 03.02.2011 00:46:48
© дата внесення змiн: 01.03.2011 23:15:30
автор: Терджиман Кырымлы

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (569)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: