Вислава Шимборская «ВКЛАД В СТАТИСТИКУ», перевод с польского
«ВКЛАД В СТАТИСТИКУ» / «PRZYCZYNEK DO STATYSTYKI»
Вислава Шимборская (Wisława Szymborska)
[2 июля 1923 – 1 февраля 2012> — польская поэтесса.
Перевод с польского – Евгений Капустин.
______________________________________
Из ста человек:
знают всё лучше других
- пятьдесят два;
сомневаются в каждом шаге
- почти все остальные;
готовы помочь,
если это не надолго
- до сорока девяти;
всегда добры,
потому что не могут иначе
- четыре, может быть, пять;
склонны восхищаться без зависти
- восемнадцать;
живут в постоянном страхе
перед кем-то или чем-то
- семьдесят семь;
способны быть счастливыми
- два десятка, не больше;
тихие в одиночку,
дикие в толпе
- половина, по крайней мере;
жестоки,
когда вынуждают обстоятельства
- это лучше не знать
даже приблизительно;
задним умом крепки
- несколько больше,
чем тех, кто думает заранее;
ничего берут от жизни, кроме вещей
- сорок,
я хотела бы ошибаться;
сгорбившиеся, больные
и теряющиеся в темноте
- восемьдесят три
рано или поздно;
достойны сострадания
- девяносто девять;
смертны
- сто из ста.
Число, которое до сих пор неизменно.