Вислава Шимборская «ВКЛАД В СТАТИСТИКУ», перевод с польского

«ВКЛАД  В  СТАТИСТИКУ»  /  «PRZYCZYNEK  DO  STATYSTYKI»

Вислава  Шимборская  (Wisława  Szymborska)
[2  июля  1923  –  1  февраля  2012]  —  польская  поэтесса.  

Перевод  с  польского  –  Евгений  Капустин.
______________________________________


Из  ста  человек:

знают  всё  лучше  других
-  пятьдесят  два;

сомневаются  в  каждом  шаге
-  почти  все  остальные;

готовы  помочь,
если  это  не  надолго
-  до  сорока  девяти;

всегда  добры,
потому  что  не  могут  иначе
-  четыре,  может  быть,  пять;

склонны  восхищаться  без  зависти
-  восемнадцать;

живут  в  постоянном  страхе
перед  кем-то  или  чем-то
-  семьдесят  семь;

способны  быть  счастливыми
-  два  десятка,  не  больше;

тихие  в  одиночку,
дикие  в  толпе
-  половина,  по  крайней  мере;

жестоки,
когда  вынуждают  обстоятельства
-  это  лучше  не  знать
даже  приблизительно;

задним  умом  крепки
-  несколько  больше,
чем  тех,  кто  думает  заранее;

ничего  берут  от  жизни,  кроме  вещей
-  сорок,
я  хотела  бы  ошибаться;

сгорбившиеся,  больные
и  теряющиеся  в  темноте
-  восемьдесят  три
рано  или  поздно;

достойны  сострадания
-  девяносто  девять;

смертны
-  сто  из  ста.
Число,  которое  до  сих  пор  неизменно.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=619109
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 07.11.2015
автор: Евгений Капустин