Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ura0701: Довга і звивиста дорога (переклад "The Long And Winding Road" Пола Маккартні) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ vityska, 26.02.2013 - 14:09
ммм,переклад Маккартні! Клас!а я чомусь все думала, що та дорога не "звивиста", а "вітряна"... ura0701 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Winding - перекладається як "Звивистий", а от "windy" - "вітряний". таке воно
|
|
|