Довга і звивиста дорога (переклад "The Long And Winding Road" Пола Маккартні)

Довгою  і  звивистою  дорогою,  що  до  твоїх  дверей  іде
Отою,  що  ніколи  не  зникне
Я  знав,  що  був  тут  і  раніше,  що  світло  з  твоїх  вікон  вдалині  мене  знайде
До  твоїх  дверей  мене  веде

У  полоні  дикої  вітряної  ночі
Дощем  по  шибці  плачуть  твої  очі
Бачу  тьмяне  світло  й  сльози  дівочі
Чому  ти  залишаєш  мене  тут  стояти?
Багато  разів  я  був  один,  і  багато  разів  я  плакав,  не  в  силах  був  чекати
Ти  не  знаєш  насправді,  скількти  разів  доводилось  мені  тікати
Та  кожен  раз  вертався  я  на  довгу  звивисту  дорогу
Ти  залишала  мене  чекати,  а  я  ще  не  ступав  на  край  твого  порогу
Не  залишай  мене  стояти  тут,  можливо  я  прийшов  на  допомогу

Я  все  ще  тут,  на  довгій  звивистій  дорозі
Довго  вже  чекати  я  не  в  змозі
Не  примушуй  мене  чекати  у  тривозі
Я  був  так  впевнений  у  гідній  перемозі

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=404374
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.02.2013
автор: ura0701