Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 115. «Гола жінка й мертвий карлик» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 115. «Гола жінка й мертвий карлик» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

115. «Гола жінка й мертвий карлик» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 115.mp3



Гола жінка й мертвий карлик –
Розкіш і презирство.
Бідний карлику!
Ти правив з дурними царями,
Вмирав під бубонців й бокалів брязкіт,
З останнім жартом відчайдушним.
Однак і до, і після тебе
Існує вічний блазень –
Вічний блазень –
Гола жінка.

-------------------------------------

A naked woman and a dead dwarf;
Wealth and indifference.
Poor dwarf!
Reigning with foolish kings
And dying mid bells and wine
Ending with a desperate comic palaver
While before thee and after thee
Endures the eternal clown -
- The eternal clown -
A naked woman.

ID:  317465
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 28.02.2012 00:23:39
© дата внесення змiн: 05.03.2012 00:10:47
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Tshway
Прочитаний усіма відвідувачами (856)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Tshway, 29.02.2012 - 10:37
очень точно 12
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
самка примата biggrin
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: